Exemples d'utilisation de "начало 16-ого века" en russe
Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века.
Mais il y a eu une baisse de deux ordres de grandeur du nombre d'homicides depuis le Moyen Âge jusqu'à nos jours, et le point de bascule est survenu au début du 16e siècle.
конец 19 начало 20 века, и вот как эта модель реализуется в аркадах и сводах.
La fin du 19 siècle, début du 20ème siècle, et comment ce modèle de Chaîne Pendante se traduit en arches et en voûtes.
И либеральным возрастом он называет 19-ый и начало 20-го века.
Et ce qu'il appelle l'Age Libéral, correspond au XIXeme et début du XXeme siècle.
стоимость компьютерных технологий и коммуникаций снизилась в тысячу раз по начало нынешнего века.
les coûts informatiques et de communication ont été divisés par mille et le début de ce siècle.
Не обозначило ли начало двадцать первого века конец всех других идеологий с зачаточным капитализмом в Китае, который оказывает давление на более мягкие формы в Европе и других странах?
Après tout, le début du XXIe siècle a sonné la fin de toutes les autres idéologies, le capitalisme brut de la Chine exerçant des pressions sur ses formes plus modérées, en Europe et ailleurs.
Этот взгляд отражает еще более старую традицию, которая берет свое начало еще из торговой практики семнадцатого века.
Cette vision reflète une tradition encore plus ancienne qui remonte aux pratiques mercantiles du dix-septième siècle.
Другая фракция брала свое начало от "несведущего" популизма девятнадцатого века с его подъемами националистической истерии, защитой традиционных предрассудков и неприятием интеллектуальной и экономических элит.
L'autre faction était enracinée dans le populisme du mouvement "Know nothing" du 19° siècle avec ses accès d'hystérie nationaliste, de défense des préjugés traditionnels et de ressentiment envers les élites intellectuelles et économiques.
Эти новые национальные видения экономики в двадцать первом веке представляют собой не только перестроение внутри самих стран или начало агрессивных кампаний, направляемых ксенофобами либо националистами - как это было в мире двадцатого века.
Au XXIe siècle, les nouvelles conceptions nationales de l'économie ne se replient pas sur elles-mêmes ni ne se lancent dans des campagnes agressives motivées par un nationalisme racial et xénophobe, comme ce fut le cas au XXe.
Иронически нынешняя морская стратегия Китая берет начало в США - государстве, которое Китай, по-видимому, считает своим основным стратегическим соперником, а именно в теории "морской силы", разработанной адмиралом Альфредом Тэйером Мэхэном в конце девятнадцатого века В книге "Влияние морской силы на историю", опубликованной в 1890 году, Мэхэн утверждал, что морская сила и экономическое развитие тесно связаны друг с другом.
Paradoxalement, la stratégie maritime actuelle de la Chine trouve ses racines aux USA - la puissance qu'elle considère comme étant son principal rival - dans la théorie développée par l'amiral Alfred Thayer Mahan à la fin du 19° siècle.
В начале 19 века посещение церквей в Западной Европе начало сильно сокращаться, и люди запаниковали.
Au début du 19ème siècle, la fréquentation des églises de l'Europe Occidentale a commencé à baisser très, très rapidement, et les gens ont paniqué.
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука.
Les Ashaninkas sont connus à travers toute l'Amérique du Sud pour leur dignité, leur esprit et leur résistance, depuis les Incas et jusqu'au 19ème siècle avec les récolteurs de latex.
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии.
Peut-être que quelque chose, à travers le développement des lois de la physique, donne vie à des univers comme le nôtre dans des systèmes à faible entropie.
За это нас запомнят на века.
On pourra se souvenir de nous pour cela pendant des millénaires pour avoir réussi.
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
En dépit de toute cette splendeur, les débuts se sont avérés extrêmement frustrants.
У меня есть мой собственный ответ на этот вопрос, который навеян великим художником 19-го века Антоном Чеховым, который сказал:
J'ai ma propre réponse à cette question, qui vient d'un grand artiste du XIXe siècle, Anton Tchekhov, qui a dit :
В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике.
Dans ce cas également parce que ça fait partie d'un des nombreux sentiments sur lesquels nous concevons toute une série - c'est-à-dire que tous les sentiments à l'origine sont venus du journal.
И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды.
La raison pour laquelle de nombreuses personnes pensent ça au sujet de cette image, et Al Gore l'a dit à plusieurs reprises, en fait, sur la scène de TED, c'est que cette image, disent-ils, fut le début du mouvement pour l'environnement.
Другим очень позитивным последствием технологий 20-го века явилось то, как различные катастрофы могут приводить к прогрессу.
Une autre conséquence très positive de la technologie du 20 ième siècle pourtant fut la façon avec laquelle d'autres calamités purent conduire à des avancées positives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité