Sentence examples of "начнёт" in Russian

<>
Пусть начнёт моя жена Чез. Je vais commencer par ma femme, Chaz.
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии. Ce groupe éclectique de juristes lancera, au cours de la première semaine de juillet, une expérience peu commune en matière de justice internationale.
мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз. nous saurions si l'économie mondiale se rétablirait ou entamerait une spirale descendante.
Допустим, облигации США перестанут покупаться на аукционах Казначейства, и меньшее число иностранцев начнет приобретать американские ценные бумаги, компании или недвижимость. Plus personne ne s'arracherait les bons du Trésor américain, et les investissements étrangers à la bourse, dans les entreprises ou l'immobilier seraient revus à la baisse.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения. Ce petit garçon ne quittera jamais les champs sacrés qui entourent les huttes des hommes durant tout ce temps, jusqu'à ce que débute son voyage initiatique.
Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован. L'administration Obama ne démarrera pas une guerre avec un troisième pays islamique alors que les deux premiers sont encore à feu et à sang.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества. Certains responsables politiques estiment que Cristina ouvrira une ère de grande qualité institutionnelle.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги. Les taux d'intérêts à long terme pourraient être réduits de manière significative si la Réserve Fédérale devait choisir de s'engager sur la voie sans précédent d'achats gigantesques de bonds gouvernementaux à long terme.
Во-первых, что произойдет, если политика не превзойдёт экономику и политическая стратегия Обамы не начнёт поднимать страну из кризиса? Premièrement, que se passera-t-il si la politique ne fait pas mieux que l'économie et si les politiques d'Obama ne déclenchent pas la reprise ?
Новый пятилетний план экономического и социального развития Китая, который начнет реализовываться с 2011 года, может касаться целенаправленного решения этой проблемы, предусматривая создание национальной, универсальной и компактной системы социальной защиты. Le nouveau plan quinquennal pour le développement social et économique en Chine, devant être mis en ouvre en 2011, abordera peut-être le problème de manière significative, s'il cherche à établir un système de sécurité sociale national, universel et transférable.
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки? Que se passera-t-il si c'est la marionnette supposée qui commence à tirer les ficelles ?
Конечно, это изменится, если Тайвань начнет настаивать на независимости, но маловероятно, что он сделает это без одобрения Вашингтона. Bien sûr, cela changerait si Taiwan insistait pour obtenir son indépendance, mais Taiwan ne se lancera pas dans cette aventure sans le feu vert de Washington.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя. Très vite, une autre crise concentrera toute l'attention du monde, bien avant que Haïti n'ait entamé sa reprise.
Новое правительство еще раз подтвердит фундаментальное право на частную собственность и начнет выдавать юридические документы, подтверждающие владение ею, сельским и городским жителям. Le nouveau gouvernement réaffirmerait clairement le droit à la propriété privée et entreprendrait d'établir des titres de propriété sous forme d'actes notariés pour les occupants ruraux et citadins.
А 26 января Международный уголовный суд начнёт свой первый процесс - дело Томаса Лубанги Дийло, бывшего диктатора Конго. Et le 26 janvier, la CPI ouvrira son premier procès, celui de Thomas Lubanga Dyilo, ancien seigneur de la guerre congolais.
Например, избирателей богатых стран Европы, возможно, можно было бы попробовать убедить поучаствовать в выдаче намного большего пакета срочной финансовой помощи для Греции (такого большого, чтобы он действительно решил проблему), в обмен на более высокие выплаты через десять-пятнадцать лет, когда и если в Греции ускоренными темпами начнет расти экономика. Par exemple, les électeurs des riches pays d'Europe pourraient éventuellement être persuadés de s'engager dans un plan de sauvetage d'ampleur beaucoup plus importante pour la Grèce (d'une ampleur suffisante pour aboutir à des résultats), en échange de paiements plus élevés dans les dix à quinze ans si la croissance grecque se surpasse.
По мере того как эта продукция начнет обретать конкретные очертания, она будет стимулировать увеличение активности на рынках производных ценных бумаг. Quand ces produits de détail prendront forme, ils déclencheront une grande activité sur les marchés dérivés.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl promet que sous sa direction l'AFRT commencerait à travailler dur
Иранские лидеры, которые внимательно следят за израильскими политическими дебатами, уверены, что Израиль не начнет атаку ядерных объектов без полного содействия с американской стороны, потому что односторонние действия поставят под угрозу отношения Израиля с одним из важнейших стратегических союзников. Les dirigeants iraniens, qui suivent de très près les débats politiques israéliens, estiment qu'Israël ne saurait lancer l'assaut sur leurs installations nucléaires sans une pleine coopération de l'Amérique, dans la mesure où une intervention unilatérale menacerait les relations entretenues par Israël avec son allié stratégique le plus important.
Федеральный резерв США, вероятно, начнет третий раунд количественного послабления (КС3), но это будет слишком мало и слишком поздно. La Réserve fédérale américaine va probablement entamer une troisième période de relâchement monétaire (QE3), mais ce sera trop peu et trop tard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.