Exemplos de uso de "не иметь ничего общего" em russo
Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией.
Nous sommes intéressés par l'utilisation de l'ADN, l'ARN et des protéines et nous créons de nouveaux langages pour construire en partant de la base, en utilisant les molécules bio-molécules, des objets n'ayant potentiellement rien à voir avec la biologie.
Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
La désintégration du bloc soviétique les a fait reculer.
Никто из нас не мог пропустить этот ритуал, который не имел ничего общего с выявлением теней в легких, или определением прогрессирующей сердечной недостаточности.
Aucun de nous ne pouvait ignorer ce rituel, qui n'avait rien à voir avec la détection des râles dans les poumons, ou avec le fait de trouver le rythme galopant de son insuffisance cardiaque.
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин?
Comment peut-on être aussi bronzée et ne pas avoir la moindre ride?
Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке.
Et vous découvrirez ce que ce serait d'être incapable de parler sa propre langue.
Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
Il ne s'agit pas d'ajouter un tissu social au Web et de vous connecter à d'autres gens partout où vous êtes et partout où vous allez.
И можно видеть, как в развивающемся обществе, только начинающем приобретать язык, не иметь язык - это всё равно что птице не иметь крыльев.
Et vous pouvez remarquer que, dans une société en voie de développement qui commençait à acquérir le langage, ne pas avoir de langage ce serait comme avoir un oiseau sans ailes.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком.
Un médicament qui réduit la survenue du cancer et qui n'y touche même pas.
Итак, ответом большому количеству автомобилей будет просто-напросто не иметь больше дорог.
Donc la réponse à plus de voitures n'est tout bonnement pas d'avoir plus de routes.
В таких местах действует единственная технология, она одна и для богатых, и для бедных, не имеет ничего общего с промышленностью,
La seule technologie qui s'étend aux riches et aux pauvres dans des endroits comme celui-ci n'a rien à voir avec la technologie industrielle.
Мы вообще-то сделали моральный выбор в обществе не иметь коралловых рифов.
En quelque sorte nous avons fait un choix étique de ne pas avoir de récifs coralliens.
берём сандвич и заворачиваем его в листовую капусту, прикрепляем съедобную этикетку, не имеющую ничего общего с этикеткой сигар Cohiba, кладём в пепельницу ценой в 1,99 доллара и берём с вас примерно 20 долларов за это.
Nous prenons le sandwich et nous l'enveloppons dans un chou vert, nous mettons une étiquette comestible qui ne ressemble pas à une étiquette de cigare Cohiba, et nous le mettons dans un cendrier à 1,99 dollars et vous le facturons environ vingt dollars.
Почему бы не иметь быстро сокращающиеся мышцы, которые позволят вам бежать быстрее и дольше?
Pourquoi ne pas avoir cette réaction musculaire rapide qui nous permettrait de courir plus vite et plus longtemps?
Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ.
Aucun de ces points ne concernent les hallucinations du syndrome de Charles Bonnet.
Кто может не иметь сострадания и жалости, видя ужасные последствия войны, голода, землетрясения или цунами?
Qui ne peut pas être touché par la compassion, quand nous voyons les terribles horreurs de la guerre, ou la famine, ou les tremblements de terre, ou les tsunamis?
И они не имеют ничего общего с демократией, так как, в нашем понимании, в Китае нет демократии.
Et ça n'a évidemment rien à voir avec la démocratie, parce que selon nos termes les Chinois ne vivent clairement pas en démocratie.
Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей.
Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence, et être le dernier de votre peuple à parler votre langue, de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres ou devancer la promesse des enfants ?
Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом.
Nous avions vraiment l'impression que ce que nous attendions n'avait rien à voir avec ce que nous vivions en réalité.
Могут иметь своей целью участие, а могут и не иметь.
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie