Sentence examples of "небольшим" in Russian
Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах.
Cette différence technique peut sembler relativement mineure.
Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
Donc, je vais conclure sur une bref exposé sur l'acidification des océans.
Это операция шунтирования, такую делелали Элу Гору с небольшим отличием.
Ceci est un pontage, comme celui qu'Al-Gore a subi, avec une différence.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Pour le déjeuner ce sont les pâtes qui ont pris la première place juste devant la viande blanche.
Во-первых, он должен быть небольшим - скажем, не более десяти мест.
Premièrement, il doit être de taille modeste, avec dix sièges maximum.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
Mais les transformations politiques radicales prévues par certains analystes se révèleront n'être que des secousses mineures.
Китай остается небольшим источником исходящих ПИИ, но эта ситуация быстро меняется.
La Chine est longtemps restée une source limitée de flux d'IED, mais cela aussi est en train de changer rapidement.
Ростом она была полутора с небольшим метров, очень дерзкая и настоящая англичанка.
Elle faisait 1m56, était très fougueuse et très anglaise.
Эта область мало изучена, но я могу поделиться с вами небольшим количеством информации.
C'est un champ largement inexploré, mais il y a quelques données que je peux vous montrer.
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком.
Avant cela, la dernière grande bataille entre sunnites et chiites au Moyen-Orient a impliqué la guerre quasi-constante entre l'empire sunnite ottoman et l'empire safavide chiite de l'Iran aux XVIème et XVIIème siècles.
допустим, вы мужчина 30 лет или 30 с небольшим, вы одиноки и ищете себе пару.
disons que vous êtes un type de 30 ans, un trentenaire, et vous êtes célibataire, et vous faites des rencontres.
Когда-то, до 1997 года, текущий платежный дефицит США был относительно небольшим - всего 1% ВВП.
Il était une fois, en 1997, un déficit public courant américain qui restait relativement faible-à peine 1% du PIB.
Новый избранный лидер партии Кадима, Ливни лишь с небольшим преимуществом победила своего соперника, Шауля Мофаза.
Fraîchement élue à la tête du parti Kadima, Livni n'a vaincu son rival Shaoul Mofaz que de justesse.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими.
Ces proportions sont à comparer avec le nombre dérisoire de personnes béatifiées dans ces régions par les papes précédents.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса.
En fait, les banques nationales avec des ressources moindres ont été les plus enclines à se replier.
Реальность заключается в том, что глобальное воздействие сельскохозяйственной либерализации в богатых странах будет небольшим и весьма неравномерным.
La réalité est que l'impact global de la libéralisation de l'agriculture dans les pays riches serait relativement faible et assez inégal.
В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов.
En ce sens, la vraie surprise de la réélection de M. Bush fut la faible marge de sa majorité.
Простой факт, что русские высокого уровня вновь появились в Давосе, чтобы защититься, может быть небольшим, но здоровым знаком.
Le simple fait que des hauts responsables russes soient à nouveau présents à Davos pour défendre leur position est un signe encourageant en soi.
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика.
La police à Grand Junction, la plus grande ville du comté, ne fait plus comparaître d'adultes pour possession de quantités restreintes.
Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
Mais il peut résoudre les problèmes des individus les plus pauvres, avec comparativement moins d'efforts et sans impact négatif notable sur son propre niveau de vie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert