Sentence examples of "невольно" in Russian
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
On ne pouvait qu'être impressionné par le fait que ces idées puissent être si librement exprimées.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
Mais parfois nous participons au mensonge à contrecoeur.
Взгляд невольно ищет скамейки, собак и играющих в футбол мальчишек и девчонок.
On cherche déjà du regard des bancs publics, des chiens et des petits garçons et petites filles qui jouent à la balle.
Вот пример кругового перекрестка с его микро-решениями, невольно принимаемыми людьми в нужный момент.
Dans ce cas-ci, bien sûr, le rond-point avec les micro-décisions qui y sont prises sur place par des gens à qui on ne dit pas quoi faire.
И невольно начинаешь думать, может быть, мы не имеем шерсти по той же самой причине?
Eh bien on aurait tendance à penser, c'est peut-être pour ça que nous sommes nus?
Более того, национальные регуляторы в своих попытках защитить свои банки невольно оказались втянутыми в политику "сделай соседа нищим".
En outre, les régulateurs nationaux qui s'efforçaient de protéger leurs banques ont sans le vouloir succombé au protectionnisme.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
Mais en Chine, la marque s'est retrouvée à son insu mêlée à des histoires qui illustrent l'impuissance des Chinois ordinaires face aux puissants corrompus.
Все это вместе взятое и создало тот фактор, что потребитель невольно привел нас к кризису, с которым мы столкнулись сегодня.
Toutes ces choses mises ensemble ont essentiellement créé un facteur où les consommateurs nous ont en quelque sorte conduit la tête la première dans la crise que nous affrontons aujourd'hui.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
Les Etats-Unis doivent accepter ce principe et reconnaître que l'Europe est un partenaire et non pas simplement à la botte, que cela soit volontaire ou pas, des commandements américains.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
A la place, retournant sans le savoir le couteau dans la plaie, le président Barack Obama a annoncé que son administration avançait sur la question d'une ZLE entre les Etats-Unis et la Corée du Sud.
Большинство, однако, невольно представляют это себе, как массированную передачу практически всех государственных функций от стран-участниц к федеральному центру и, таким образом, создание "европейского супергосударства".
La majorité d'entre elles assume en effet implicitement que ce serait un transfert massif de presque toutes les fonctions du gouvernement des états membres vers le centre fédéral, et donc la création d'un "super-état européen."
(Принимая во внимание предсказания, что вскоре человек будет жить в обычном ритме 110-115 лет к середине века, невольно возникает вопрос, что станет с таким общественным явлением, как брак, но лучше я оставлю эти размышления на другой день).
(Certains experts estiment que vers la moitié du XXIe siècle nous vivrons facilement jusqu'à 110 ou 115 ans, avec des conséquences sur les autres conventions sociales, comme le mariage etc., que je n'approfondirai pas aujourd'hui).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert