Sentence examples of "некотором" in Russian with translation "quelque"

<>
И они в некотором роде оживают. Et ils prennent vie en quelque sorte.
Мне кажется мы это уже видели в некотором роде. Il me semble que nous nous sommes déjà vus quelque part.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде. C'est vraiment les jeunes contre les anciens en quelque sorte.
потому что чем больше можно откинуться, тем, в некотором смысле, лучше. Et plus vous pouvez vous incliner, en quelque sorte, mieux c'est.
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения. Et les vraies astuces sont les manières, en quelque sorte, d'explorer la façon d'explorer.
Вообще идея города, который не является статическим рисунком, в некотором смысле всегда была объектом искусства. Cette idée qu'une ville n'est pas juste une photo est, je pense, quelque chose avec lequel l'art, en un sens, a toujours travaillé.
Введение железа имело, в некотором роде, похожее влияние, на то, как микросхема воздействовала на наше поколение. L'introduction du fer, a en quelque sorte, eu des conséquences comparable au microprocesseur de notre génération.
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу. Je vais soutenir l'idée ce soir que la compassion et la règle d'or sont, en quelque sorte, des parties intégrantes de la nature humaine.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти. Les promesses irrationnelles et obsessionnelles faites par les scientifiques et les médecins au cours des dernières décennies ont en quelque sorte institutionnalisé le refus de la mort.
И, в некотором роде, если это правдивая история, я думаю, встроенные детские кресла довольно скоро, как вы увидите, станут повсеместно распространены. Et dans un sens, si c'est la bonne histoire, je pense que vous verrez que les sièges auto intégrés deviendront très vite quelque chose que tout le monde possède.
Именно потому, что евреи остаются относительно неизвестным, и следовательно, таинственным народом, в некотором роде связанным с Западом, они стали очевидным инструментом антизападной паранойи. Précisément parce que les juifs sont relativement peu connus, et par conséquent mystérieux, et quelque part associés à l'occident, ils deviennent un élément évident de la paranoïa anti-occidentale.
мезоны, о которых мы тут говорить не будем, и "частицы силы", посредством которых распространяются основные силы природы и к которым в некотором роде относится бозон Хиггса. les mésons, que nous n'aborderons pas ici, et les "particules de force", par lesquelles les grandes forces de la nature se propagent et auxquelles le boson de Higgs serait en quelque sorte apparenté.
Поэтому в Китае вместо поголовного принуждения к немедленному переходу к рыночной модели, они создали несколько специальных зон, которые могли делать, в некотором роде, то же, что и Англичане, т.е. создавали возможность работать по рыночным правилам людям, пожелавшим там жить. Donc au lieu de forcer toute la Chine à changer d'un seul coup son modèle économique, ils ont plutôt mis en place des zones spéciales, qui pouvaient faire, en quelque sorte, ce que le Royaume-Uni faisait, créer l'opportunité d'aller travailler avec les règles du marché pour toux ceux qui voulaient faire ce choix.
Он показал нам некоторые фотографии. Il nous montra quelques photos.
Давайте рассмотрим некоторые из мемов. Bon, essayons de trouver quelques mèmes.
Вот некоторые полученные мною результаты. Voici quelques-uns des résultats que j'ai reçu.
Вот некоторые такие кадры видеонаблюдения. Voici quelques séquences CCTV.
Затем Поррас перечисляет некоторые варианты: Ensuite, Porras énumère quelques exemples:
Опять же, были некоторые казусы. A nouveau, il y a eu quelques malentendus.
Вот лишь некоторые из них. Alors en voici quelques unes auxquelles on nous a demandé de penser récemment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.