Beispiele für die Verwendung von "нелегитимным" im Russischen

<>
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта. L'Amérique subit les conséquences des efforts entrepris depuis une génération en vue de rendre l'Etat illégitime en tant qu'acteur économique.
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им. Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. Certes la terreur prolonge l'agonie, mais au bout du compte le régime illégitime est condamné.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем. Les guerres sont devenues des croisades contre des tyrans malfaisants et les gouvernements illégitimes qu'ils contrôlent.
Что еще хуже, если наследием, оставленным нелегитимной приватизацией, не будут заниматься, то вскоре экономическая олигархия начнет трансформирована в политическую. Pire encore, si le problème de l'héritage des privatisations illégitimes n'est pas traité, l'oligarchie économique risque alors de se transformer également en oligarchie politique.
Переговоры ведутся не только с нелегитимными "умеренными", но именно вследствие дефицита их легитимности умеренные вынуждены уступать в основных вопросах, чтобы радикалы не назвали их предателями. Non seulement on est alors amené à négocier avec des modérés illégitimes, mais c'est précisément leur manque de légitimité qui obligent les modérés à être intraitables sur les questions essentielles, à moins de se voir qualifier de traitres par les radicaux.
Эти революции, каким бы ни был их окончательный итог, показали, что философия и поведение бен Ладена и его последователей не только нелегитимны и бесчеловечны, но и неспособны стать источником улучшения условий жизни обычных мусульман. Ces révolutions, quelle que soit leur issue, ont démontré que l'idéologie et les actions de Ben Laden et de ses partisans n'étaient pas seulement illégitimes et inhumaines, mais également incapables d'obtenir des meilleures conditions de vie pour les musulmans ordinaires.
Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным. Pendant ce temps, les économies des marchés émergents arguaient que leur sous représentation dans les institutions de Bretton Woods privaient le FMI de toute légitimité.
Если те, кто обладает большим состоянием, рассматриваются как получившие это состояние нелегитимным путем, ни одна легальная система не может обеспечивать защищенность этой собственности. Si les détenteurs des richesses sont perçus comme des individus ayant obtenu ces richesses en toute illégalité, aucun système juridique ne pourra sécuriser la propriété.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.