Sentence examples of "неоправданных" in Russian

<>
UBS также согласился заплатить 780 миллионов долларов, состоящих из возмещения неоправданных доходов от бизнеса плюс штрафы. En outre, elle a accepté un paiement de 780 millions de dollars - en remboursement de bénéfices injustifiés provenant de ces opérations avec une amende majorée.
Более того премии по государственным ценным бумагам в руках пенсионных фондов приводят к росту тяжелых и неоправданных финансовых затрат, поскольку они усугубляют дефицит бюджета и рост государственного долга. Les intérêts versés sur les obligations du gouvernement détenues par les fonds de pension constituent un fardeau fiscal important et injustifié qui s'ajoute au déficit budgétaire et à la dette publique.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным. Cette négligence est à la fois injustifiée et dangereuse.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. Ils voient également cette victoire comme le principal contrepoids au souvenir de l'URSS en tant que règne de violence injustifié et brutal.
В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал. En même temps, le dédain que l'on sent chez les Américains à l'égard de l'Europe est injustifié et autodestructeur.
Тот факт, что израильтяне и палестинцы должны договориться по решению проблемы беженцев, нейтрализует неоправданные опасения Израиля демографической угрозы, которую составляет право на возвращение палестинцев. Le fait qu'Israéliens et Palestiniens aient besoin de trouver une solution commune à cette question neutralise les craintes injustifiées sur la menace démographique du droit au retour des Palestiniens.
Каким бы неоправданным не казалось традиционно воинственное поведение Израиля его врагам и критикам, но Израиль всегда стремился обосновывать свои военные акции мотивами, которые могут быть оправданы. Le comportement militaire qu'Israël suit en général peut sembler injustifié à ses ennemis et critiques, qu'importe, cette nation a toujours souhaité fonder ses actions militaires sur des raisons justifiables.
В 2008 году из 1,5 миллионов проверенных случаев CNAM установил, что 13% из 285 000 заключений о краткосрочной болезни были "неоправданными" или слишком долгими", что составляет 37 050 случаев. En 2008, sur 1,5 million de contrôles, la CNAM a constaté que 13% des 285 000 réalisés pour des arrêts de courte durée étaient "injustifiés ou trop longs", soit 37 050 cas.
Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей. La civilisation est la multiplication sans fin de besoins non nécessaires.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек. Tout le monde devrait être soumis à la loi, à l'abri de la discrétion des détenteurs du pouvoir, et les litiges ne devraient faire l'objet ni de coûts prohibitifs ni de retards excessifs.
Здесь сыграли свою роль несправедливые торговые соглашения, например сохранение неоправданных сельскохозяйственных субсидий, которые ведут к снижению цен, от которых зависят доходы многих беднейших слоев общества. Cela est dû au moins partiellement à des accords commerciaux inéquitables (notamment en ce qui concerne le maintien de subventions agricoles injustifiables qui poussent les prix à la baisse et affectent les revenus de beaucoup de personnes pauvres).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.