Ejemplos del uso de "неправильный" en ruso

<>
Но это упрощенческий и неправильный подход. Cela représente une vision fausse et simpliste.
Этот аргумент является спорным, а отчет Косовского правительства говорит о том, что он неправильный. L'argument est contestable (et l'histoire du gouvernement kosovar laisse penser qu'il est faux).
Однако такая интерпретация категорически неправильна. Mais cette interprétation est absolument fausse.
Я что-то сделал неправильно? Est-ce que j'ai fait quelque chose d'incorrect?
Когда мы работали над проектом Эдем, нам нужно было создать громадную теплицу в месте, которое помимо того, что имело неправильную форму, ещё к тому же постоянно менялось, так как всё ещё находилось в разработке. Quand nous étions en train de travailler sur le projet Eden, nous devions créer une très grande serre sur un site qui était non seulement irrégulier, mais en constante transformation car on faisait encore des extractions.
Каждое из этих утверждений неправильно. Chacune de ces déclarations est fausse.
На верхней картинке - неправильно, и этому обыкновенно учат тренеры по плаванию, Incorrect, ci-dessus, et enseigné à peu près par tous les entraineurs de natation.
Но Турция и Азербайджан поступают неправильно. La Turquie et l'Azerbaïdjan font fausse route.
Возможно, неправильно называть турецкое поведение "новооттоманией", но некоторые соседние страны, после того как они ждали миротворца и посредника, возможно, сейчас чувствуют, что они столкнулись с задирой. Il est peut-être incorrect de qualifier le comportement de la Turquie de "néo-Ottoman ", mais certains pays voisins, après avoir attendu un médiateur et un partenaire, peuvent maintenant se trouver devant un interlocuteur intimidant.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". En fait, la "montée de la Chine" est une fausse appellation.
Многие комментаторы утверждали, что финансовые стимулы в значительной степени потерпели неудачу не потому, что они были неправильными, а потому, что они не были достаточно большими, чтобы справиться с "Большой рецессией". De nombreux commentateurs soutiennent que la relance budgétaire a considérablement échoué non pas parce qu'elle était menée de manière incorrecte, mais parce qu'elle n'était pas suffisante pour s'attaquer à une "Grande Récession".
И почему-то это кажется неправильным. Et en fait cela semble faux.
Конечно, когда под сомнение ставится устоявшееся верование, то появляются различные доводы против - факты получены для неправильной процедуры разбора несчастного случая, исследования не были проведены надлежащим образом, какие-то элементы процедуры разбора все же смогут "работать", свидетельства тех, кто уверен в том, что им помогли, не могут не учитываться и так далее. Bien entendu, lorsqu'une croyance à laquelle nous tenons est mise à l'épreuve, divers avis contraires émergent alors (les preuves se prononcent en faveur d'un type de compte-rendu incorrect, les essais ont été mal réalisés, les éléments du compte-rendu pourraient toujours "fonctionner ", les témoignages de personnes certifiant que ces interventions les ont aidées ne peuvent pas être écartés, etc.).
Все это не обязательно является неправильным. Ce qui n'est pas nécessairement faux.
Я не говорю, что твои ответы всегда неправильны. Je ne dis pas que tes réponses sont toujours fausses.
Термин "банк" является неправильным термином и во втором смысле: Le terme de "banque" est une fausse appellation dans un autre sens :
Ваша работа, насколько я вижу, говорит, что это существенно неправильно. Votre travail semble suggérer que c'est profondément faux.
Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями. Il est difficile d'admettre que la situation dans laquelle nous nous trouvons est due à nos idées fausses.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. Mais ces autorités sont elles-mêmes humaines et donc également sujettes à des perceptions biaisées et à des idées fausses.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками. Il est faux et même immoral de mettre sur un pied d'égalité pratiques démocratiques et pratiques dictatoriales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.