Exemplos de uso de "непрерывного" em russo
Последовательность "физика-химия-биология" подразумевает обязательность непрерывного коллегиального профессионального совершенствования учителей.
La séquence physique-chimie-biologie suppose que le développement professionnel collégial continu pour les professeurs est essentiel.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает.
Ceci permettrait à la Grèce et à ses créanciers publics de sortir de l'incessante angoisse qui règne en ce moment.
Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
Le besoin d'un apprentissage continu est encore plus évident aujourd'hui, dans un monde soumis aux forces de la mondialisation.
И, конечно же, можно будет задать допустимый диапазон уровня сахара, при помощи сенсора для непрерывного измерения уровня сахара.
On pourra garder sa glycémie en la vérifiant toutes les 5 mn avec un capteur continu de glucose.
В случае с этим конкретным пациентом, красные точки - это а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Vous pouvez voir les points rouge dans le cas de ce patient Mais grâce à une surveillance continue, il capte toute cette information vitale.
Не составит труда проследить, как сохранение нестабильности в Ираке, иранское влияние, а также присутствие аль-Каеды будет приводить к тому, что высокопоставленные политики Америки будут выбирать "безопасный" путь непрерывного военного присутствия.
Il n'est pas difficile d'imaginer comment l'instabilité persistante en Irak, l'influence iranienne et la présence d'al-Qaida conduiront les responsables politiques américains à opter pour la voie de la "sûreté" d'une participation militaire continue.
Мы также использовали идею непрерывного перехода от главного выставочного зала к краеведческому музею таким образом, что этот непрерывный переход, будучи частью всего комплекса, содержал в себе множество самых разных пространств и форм.
Nous avons aussi utilisé une continuité de changement d'un hall d'expositions principal à un musée d'histoire naturelle, de telle façon que ce soit un seul changement continu dans la masse, mais dans cette masse se trouvent des sortes très différentes d'espaces et de formes.
Соединённые Штаты одобрили пакет финансовых вливаний и возврата переплаченных налогов на сумму 800 млрд. долларов США Федеральный резерв США и Банк Англии понизили краткосрочные процентные ставки практически до ноля и внедряют программу "количественного смягчения кризиса", т.е. непрерывного вливания денежных средств.
La Réserve fédérale américaine (la Fed) et la Banque d'Angleterre ont abaissé leurs taux directeurs à court terme à un niveau proche de zéro et se sont lancées dans une détente quantitative - c'est-à-dire des injections continues d'argent dans le système monétaire.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов.
Au même moment, beaucoup d'Israéliens éduqués et laïques choisissent d'émigrer, à la recherche d'une vie à l'abri de conflits incessants.
Она не ломается, она работает непрерывно.
Elle n'est pas tombée en panne, elle fonctionne sans interruption.
Несмотря на то, что в соответствии с послевоенной конституцией Японии, составленной США, император является лишь "символом государства", влияние его значительно в связи с японским почитанием царской династии - старейшей монархией в мире, власть которой передавалась по наследству непрерывно и чьи истоки можно проследить от 660г до нашей эры.
Selon la Constitution imposée par les USA à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale, l'empereur est simplement le "symbole de l'Etat", mais son influence n'est pas négligeable, étant donné la vénération dont fait l'objet la dynastie impériale - la plus longue monarchie héréditaire régnant sans discontinuer depuis son origine dont les traces remontent jusqu'à 660 ans avant Jésus-Christ.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой.
La Lybie devrait prendre acte de la situation dans l'Irak post-Saddam, caractérisée par des luttes de pouvoir incessantes et des querelles intestines.
Тем не менее, соперник - ЛДП, которая почти непрерывно правила в течение нескольких десятилетий вплоть до 2009 года, зарекомендовала себя как неэффективная оппозиционная партия.
Pourtant le rival du PLD, qui avait gouverné presque sans interruption pendant plusieurs décennies jusqu'en 2009, s'est avéré être un parti d'opposition inefficace.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts :
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала.
Il y a donc ce cycle continu d'innovation qui est nécessaire pour soutenir la croissance et éviter l'effondrement.
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр.
Et si vous avez une masse de liquide chaud, il produira ce qu'on appelle un spectre continu.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами.
Cette attention continue est très importante pour développer d'autres types de relations entre nous.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie