Sentence examples of "непрерывное производство" in Russian

<>
Например, непрерывное производство и доставка продуктов питания более чем девяти миллиардам человек к середине века будет иметь последствия в сферах потребления воды и энергии, развития сельского хозяйства и землепользования, влиять на циклы азота и фосфора, на подкисление океана, не говоря уже об утрате биоразнообразия, например из-за чрезмерного рыболовства. Par exemple, produire et fournir une alimentation nutritive de manière régulière à plus de neuf millions d'individus d'ici la moitié du siècle a des implications sur l'eau et la consommation d'énergie, le développement agricole et l'utilisation de la terre, les cycles de nitrogène et de phosphore, et l'acidification des océans, sans parler de la perte de biodiversité, conséquence, entre autre, de la surpêche.
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. En ce moment, l'Amérique est dans un état absolu de traumatisme.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Mais bien sûr, le prix de la production de masse a été que nous sommes passés à la production à grande échelle.
Нам нужно было больше информации, нам нужны были непрерывное наблюдение On a besoin d'une entrée, d'un système de capture.
Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным. Ils le font avec IBM et l'USDA, et ils le mettent dans le domaine public parce qu'ils veulent que tout le monde ait accès à ces données, parce qu'ils veulent que tout le monde les aide à rendre le cacao plus productif et plus durable.
Но в как минимум большом количестве случаев можно представить себе вселенную в виде некоторой сети, которая, при достаточно больших размерах, ведёт себя как непрерывное пространство - очень похоже на то, как масса молекул может вести себя, как непрерывная жидкость. Mais dans une grande variété de cas, on peut penser à l'univers comme étant une sorte de réseau, qui, quand il est assez grand, se comporte comme un espace continu un peu comme si plein de molécules se comportaient comme un fluide continu.
Производство более легких автомобилей, при правильной постановке дела, оказывается и проще и дешевле. Et quand vous les faites légers de façon ingénieuse, cela peut être plus simple et moins cher à produire.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами. Cette attention continue est très importante pour développer d'autres types de relations entre nous.
Многие из этих идей повлияли на производство трэйлеров для компании Эйрстрим. Certaines de ces idées se sont finalement retrouvées dans les vraies Airstream.
Это непрерывное путешествие по замкнутому кругу C'est un cheminement continuel.
Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов. J'attends que la production d'ingrédients, la préparation des plats et la consommation des repas fassent partie de la communion des intérêts humains.
Этот опыт год спустя перенял первый Всемирный саммит в Вашингтоне и другие встречи, такие как те, что состоялись в Кот-д'Ивуаре в 1999 году, Канаде в 2006, и "всюду я видела непрерывное развитие", сказала Ее Величество, чья связь с этим проектом принесла ей вчера титул "главы семьи", собранной в Вальядолиде "банкиром бедняков". Cette expérience a été suivie une année plus tard par le premier Sommet Mondial à Washington et d'autres rencontres comme ceux célébrés à la Côte d'Ivoire en 1999, Canada en 2006, et "à chaque rencontre j'ai pu constater une évolution continue", a expliqué Sa Majesté, dont la relation avec ce projet lui a apporté hier le qualificatif de "chef de famille" réunie à Valladolid de la part du "banquer des pauvres".
Необходимо увеличить производство". Nous devons augmenter la production.
По словам Кортни Буш из Reprieve, британской организации, которая представляет узников Гуантанамо, за узниками в психиатрической палате ведется непрерывное видеонаблюдение, а также у палаты неотлучно присутствует охрана. D'après Cortney Busch de Reprieve, organisme britannique qui représente les détenus de Guantánamo, les prisonniers sont filmés en permanence, et une sentinelle est présente à tout moment.
Слышали ли вы от кого-нибудь, что мы должны утроить производство вещей и услуг? Qui avez-vous entendu parler récemment qui ait dit que nous devons tripler la production de biens et services ?
Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство "Большой двадцатки" в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. Notre proposition permettrait de réaffirmer le maintien du leadership du G20 pour assurer une plus grande stabilité et une croissance durable de l'économie mondiale.
Люди привозят своё экологичное производство, надеюсь, привезут и экологичные рестораны, в Зеленую Школу. Les gens viennent avec des industries vertes, espérons aussi des restaurants verts, à l'École Verte.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. Pour les consommateurs des pays industrialisés, la fourniture d'énergie ininterrompue est une chose naturelle.
Мы можем контролировать выживаемость организмов, производство химикатов или топлива, создание вакцин и.т.д. On peut privilégier la viabilité, la production de carburants, de produits chimiques, de vaccins, etc.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Les pessimistes prédisent qu'au lieu d'un équilibre libéral, on assistera à une disparition progressive des libertés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.