Sentence examples of "неспособность" in Russian
неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой.
ne pas l'empêcher est une erreur qui coûte cher.
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия.
Négliger cet aspect peut avoir des conséquences importantes.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Une action concrète devrait être entreprise si l'on ne veut provoquer une désillusion.
Это доказывает нашу неспособность спасти их в в естественных условиях.
C'est la preuve que nous avons échoué à les préserver à l'état sauvage.
Неспособность ВБРР кредитовать новых клиентов отчасти является следствием его медлительности.
Le fait que la banque ne soit pas parvenue à prêter à de nouveaux clients reflète sa lenteur.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
Ce manquement offrit aux partisans du HDZ l'occasion de mettre à l'épreuve la détermination du gouvernement Racan.
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата.
la réticence ou l'inhabileté des responsables politiques américains à élaborer une politique climatique sensée.
Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения.
En attendant, le déclin de l'économie soviétique reflétait la capacité faiblissante de la planification centrale à répondre aux évolutions économiques mondiales.
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения.
L'échec de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à identifier ces violations est également préoccupant.
Так сложилось исторически, что неспособность защититься от инфляции или дефляции приводила к гибельным последствиям.
Historiquement, cet échec à se protéger de l'inflation ou de la déflation a débouché sur des catastrophes.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения.
L'échec de la réforme de la psychiatrie s'avérera désastreux pour la santé publique.
Державное высокомерие и неспособность видеть реальность стали двумя основными причинами упадка единственной оставшейся сверхдержавы.
L'arrogance du pouvoir et l'aveuglement quant à la réalité ont été les deux principales causes du déclin de la seule superpuissance restante.
Такая неспособность к эмпатии достойна глубокого сожаления, но существуют и концептуальные проблемы, связанные с этим.
Si leur manque d'empathie est déplorable, on constate aussi des problèmes théoriques.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée.
неспособность современной теории роста адекватно отразить тот факт, что люди в основе своей являются социальными существами.
le manque d'une théorie moderne de la croissance pour souligner en juste proportion que les hommes sont des êtres fondamentalement sociaux.
Неспособность достигнуть согласия в таких, казалось бы, благоприятных условиях не служит хорошим предзнаменованием для предстоящих переговоров.
Le fait de ne pas être parvenu à un accord dans de telles conditions apparemment favorables ne présage rien de bon pour ces prochains pourparlers.
Неспособность правительства устранить хронические очаги региональной напряжённости подчёркивает пределы центральной власти Китая, что частично было преднамеренным.
L'échec du gouvernement d'éradiquer les tensions régionales chroniques fait ressortir les limites de l'autorité centrale en Chine, en partie intentionnel.
Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию.
si rien n'est fait, la situation risque d'empirer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert