Sentence examples of "неудаче" in Russian with translation "échec"
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче.
Un changement rapide et brutal pourrait se traduire par un échec dans la durée.
Я верю, что если вы отталкиваете людей от этого, вы подталкиваете их к неудаче.
Je crois que lorsque vous éloignez les gens de cela, vous les poussez plus vers l'échec.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло.
Il est facile et juste d'imputer l'échec des accords d'Oslo aux Palestiniens et aux Israéliens confondus.
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников.
En outre, les Etats-Unis pourraient une fois de plus se replier avec rancoeur dans l'isolationnisme, en rejetant la responsabilité de l'échec sur l'Onu et des alliés européens déloyaux.
Пока что европейские политики сопротивляются реформам, и Вим Дуйзенберг едва было не использовал возможность обвинить европейских политиков в этой неудаче.
Jusqu'à présent, les politiciens européens se sont opposés à la réforme et Wim Duisenberg a saisi toutes les possibilités qui s'offraient à lui pour réprimander les politiciens européens pour cet échec.
Они справедливо настаивают на неудаче его наивного диалога с Ираном, на преждевременном выводе "ребят" из Ирака, его уловках в Ливии, принесших ему репутацию слабого политика.
Ils insistent avec raison sur l'échec de son dialogue naïf avec l'Iran, sur le départ trop précipité des "boys" d'Irak, sur ses tergiversations en Libye, lui collant ainsi une étiquette de faible.
Если США серьезны по поводу "взаимовыгодной" торговли, они говорят, что новой администрации будет необходимо, например, заниматься несправедливой ситуацией с сельскохозяйственными переговорами, которая привела к неудаче Дохийского раунда переговоров Всемирной торговой организации.
Si les USA sont vraiment favorables à un commerce "équitable" ainsi qu'ils le prétendent, leur nouveau gouvernement devra mettre fin aux subventions agricoles inéquitables qui sont la cause de l'échec du cycle de négociation de Doha dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания:
Mais les probables échecs doivent également être soulignés :
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
Ces deux échecs ont renforcé les groupes terroristes pakistanais.
Само наше существование для них объясняется неудачами.
Pour eux, notre existence est synonyme d'échec.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком.
les échecs du président Herbert Hoover sont une leçon sanguinaire.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert