Sentence examples of "неудачный" in Russian
Мы все хотим поделиться нашими историями, будь то увиденный на вечеринке фокус, неудачный день в офисе или же красивый закат, который мы увидели в отпуске.
Nous voulons tous partager nos histoires, que ce soit le tour que nous avons vu à une fête, une mauvaise journée au bureau ou un beau coucher de soleil que nous avons vu en vacances.
Это - наиболее неудачно представленная информация.
C'est la façon la plus mauvaise de présenter une information.
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"?
La "paix des braves" avortée sera-t-elle donc suivie par une "paix des faibles" réussie ?
А в сегодняшнем политическом климате США "мягкая сила" и вовсе звучит как что-то неудачное.
Surtout dans le contexte politique américain actuel, le "pouvoir de convaincre" apparaît comme une proposition de perdant.
неудачной попытке долговременного размещения военных сил в Ираке в конце первой мировой войны, предпринятой Британией.
la tentative britannique avortée à la fin de la Première Guerre mondiale de maintenir une présence militaire à long terme en Irak.
Примерно в то же время американская футбольная команда "Филадельфийские орлы" предложила второй шанс бывшей звезде Майклу Вику, которого обвинили в проведении собачьих боев, во время которых неудачных бойцов подвергали пыткам и убивали.
Il y a peu de temps, les Philadelphia Eagles, une équipe de football américain, a donné une seconde chance à l'ancien joueur vedette Michael Vick, condamné pour avoir organisé des combats de chiens au cours desquels les animaux perdants étaient torturés et tués.
Таким образом, "плохой" банк, спонсируемый государством для частных активов, является неудачной идеей.
Une bad bank soutenue par le gouvernement pour des actifs privés est par conséquent une très mauvaise idée.
Если же, с другой стороны, эта попытка также окажется неудачной или же увенчается ленивым и бесполезным компромиссом, ослабление позиций Европы ускорится и трансатлантические отношения станут все более неспокойными.
Si au contraire, cette tentative-ci avorte également, ou débouche sur un compromis paresseux et inutile, le déclin de l'Europe se poursuivra inexorablement et les relations transatlantiques deviendront de plus en plus tendues.
Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления.
Aussi, les crises financières à répétition sont-elles aussi la conséquence d'un mauvais système de gouvernance d'entreprises.
Когда в 1974 году Турция вторглась на Кипр, после неудачной попытки греческой военной хунты в Афинах совершить Эносис(объединение с Грецией), около 250000 греческих киприотов были выселены из своих домов.
Quand la Turquie envahit Chypres en 1974, après la tentative avortée de la junte militaire grecque pour faire aboutir l'Enosis (l'unification avec la Grèce), plus de 250 000 Chypriotes grecs furent délogés de leurs terres.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций.
Il en résulte que la contre-performance des portefeuilles de titres des fonds souverains pourrait être la conséquence de concours de circonstances malheureuses mais obligées, plutôt que d'une mauvaise sélection de titres.
В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития.
Après tout, la Révolution culturelle de Mao contre la "société féodale" a bien rasé la plus grande partie du paysage culturel, le dépouillant non seulement des valeurs et des institutions traditionnelles, mais aussi des tentatives socialistes avortées, laissant la Chine toute prête à recevoir les graines du développement capitaliste.
Итак, чтоб собрать эту информацию, Ли Байрон и я прошерстили 10 000 обновлений статусов на Facebook, выбирая фразы "разойтись" и "расстались", и вот закономерность, которую мы нашли - люди готовятся к новой жизни по весне, завершают неудачные выходные в понедельник, и холосты в летний период.
Donc, les informations ici, Lee Baron et moi-même, nous avons récolté 10 000 mises à jour de statuts facebook pour l'expression "rupture" et "rompu" et voilà le modèle que nous avons trouvé - les gens font le ménage aux vacances de printemps, reviennent de très mauvais weekends le lundi, qu'ils sont célibataires en été.
но каждый неудачный переход несчастен по-своему.
mais les transitions ratées sont chacune ratées à leur façon.
Частично "виноват" неудачный выбор момента для деятельности на рынке.
Et puis les événements se sont mal enchaînés :
Если есть элементы, достаточно сильные, чтобы запланировать такой заговор - даже неудачный - они могут повторить это в будущем.
Si certains de ces éléments sont suffisamment puissants pour mettre en ouvre un tel complot- même s'il ne se concrétise pas par un succès - ils sont susceptibles de recommencer.
Предлагаемый набор правил "Базель III" устанавливает совершенно недостаточные минимальные требования к капиталу и поддерживает неудачный подход к регулированию требований к рискам.
Les réglementations proposées par Bâle III ont fixé des exigences tout à fait insuffisantes quant aux capitaux minimums, et ont poursuivi dans une approche erronée d'ajustement des contraintes liées au risque.
Кроме того, Пак Нам Ги, высокопоставленный чиновник министерства финансов, которого считают ответственным за неудачный выпуск в Северной Корее новой валюты в прошлом году, исчез, и Ким Ен Иль, премьер-министр Северной Кореи, был застрелен 7 июня.
En outre, Pak Nam-gi, haut fonctionnaire et doyen du ministère des finances, considéré comme responsable de l'émission bâclée d'une nouvelle monnaie l'année dernière, a disparu et le Premier ministre nord coréen, Kim Yong-il, a été démis de ses fonctions le 7 juin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert