Ejemplos del uso de "нечестной конкуренции" en ruso
Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции".
Même les pays apparemment engagés dans des marchés compétitifs n'apprécient guère d'être battus à leur propre jeu, et dénoncent souvent une "concurrence déloyale ".
В результате Китай стал основным объектом жалоб по поводу нечестной конкуренции и давления со стороны США с целью заставить его откорректировать свой валютный курс, чтобы удержать американцев от покупки китайских игрушек, аппаратуры и одежды.
Cela a fait d'elle la cible des récriminations américaines quant à une concurrence déloyale et à des efforts visant à imposer un ajustement des taux de change susceptible de dissuader les Américains d'acheter des jouets, des appareils et des vêtements chinois.
Энергия биомассы, однако, не используется в должной мере из-за "нечестной конкуренции" со стороны ископаемых видов топлива.
L'énergie de la biomasse est cependant victime de la concurrence injuste des énergies fossiles.
Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции.
Mais ce raisonnement ne tient pas face à la théorie économique fondamentale et au bon sens qui soutiennent que le commerce est basé sur l'exportation par chaque pays de biens reflétant son avantage relatif (ou comparatif).
Внешние производители обвиняются в "нечестной" конкуренции с большей легкостью, чем внутренние.
Les producteurs étrangers sont accusés de concurrence "déloyale" bien plus facilement que les producteurs nationaux.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
Mais les politiciens américains accusent la Chine et d'autres pays de "pratiques commerciales déloyales" et vont jusqu'à les menacer de sanction.
Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке.
Et le point à important à noter est que bien que ces radios diffusaient de la musique "de moindre qualité ", est que bien que ces radios diffusaient de la musique" de moindre qualité ", cette concurrence suffit à briser, à l'époque, ce cartel légal qui contrôlait l'accès à la musique.
В условиях глобализации расширение этих принципов до международного уровня было бы естественным, без различия между внутренним и внешним производителем при рассмотрении дел о признании его практики торговли нечестной.
Avec la mondialisation, il serait tout à fait normal d'étendre ces principes à l'arène internationale, rendant ainsi la question de savoir si un producteur est national ou étranger totalement hors de propos lorsqu'il s'agit de déterminer s'il obéit à des pratiques commerciales déloyales.
А я нахожусь в ситуации жесточайшей конкуренции, где надо напряженно работать, действовать уверенно, и быть только лучшим.
Et je suis dans l'un des environnements les plus concurrentiels au monde, où vous travaillez dur, jouez dur, vous devez être le meilleur, vous devez être le meilleur.
На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
en effet, ils n'ont qu'à se regarder dans la glace et faire face aux conséquences du jeu malhonnête que les dirigeants des Etats membres de l'UE ont joué pendant trop longtemps.
Он созидающий, и наиболее очевиден, когда мы рассматриваем его как новую форму конкуренции.
Il est en cours de création, et il est surtout visible quand nous le voyons comme une nouvelle forme de compétition.
А ряд субсидий, таких как субсидия на хлопок в США - являются символом нечестной игры Америки.
Certaines subventions, comme celles destinées à la production de coton aux USA, sont à juste titre emblématiques de la mauvaise foi des USA.
И так, после семи туров, моя кандидатура оказалась вне конкуренции.
Après sept tours de sélection, j'ai été la dernière à y survivre.
Несмотря на то, что большая часть китайского экспорта сегодня приходится на долю частных компаний, практически не получающих займов от государственных банков, в прошлом в ходе предвыборных кампаний кандидаты в президенты США часто старались завоевать сердца избирателей из числа представителей рабочего класса обещаниями защитить рабочие места в США от нечестной практики деловых отношений со стороны Китая.
Bien que la majeure partie des exportations chinoises viennent maintenant de sociétés privées qui ne reçoivent quasiment aucun prêt des banques d'Etat, les candidats américains des élections précédentes cherchaient immanquablement à se faire bien voir des électeurs de la classe ouvrière en promettant de protéger les emplois américains contre les pratiques commerciales chinoises théoriquement injustes.
Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы.
Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service.
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой.
Au contraire, ils sont maintenant partenaires dans une aventure commune visant à gérer ce malhonnête programme.
Поскольку это позволяет компании увеличить текущий бюджет не участвуя в конкуренции с другими площадками с гораздо большими зрительными залами.
Parce que cela permet à la compagnie d'alimenter le budget d'exploitation sans devoir être en concurrence avec d'autres lieux avec un auditorium beaucoup plus important.
а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
Leur esprit se focalisait sur la compétition, la charge de travail, les tracas, le stress, les réclamations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad