Sentence examples of "нечестным" in Russian
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
Cette personne sera toujours un leader, un idéologue, un diplomate malhonnête, quelles que soient les circonstances.
Когда есть два варианта - что полицейский будет либо честным, либо нечестным, то риски очень велики.
Il y a un grand risque dans les deux possibilités d'avoir affaire à un policier honnête ou malhonnête.
С другой стороны, если вы предложите взятку, и полицейский окажется нечестным, то наградой вам будет свобода.
D'un autre côté, si vous proposez le pot-de-vin, si le policier est malhonnête, alors vous gagnez le gros avantage de partir libre.
Что же следовало бы тогда сделать с собственностью, нажитой нечестным путем в ходе дикой приватизации 90-х?
Que faire, alors, des propriétés obtenues par des pratiques malhonnêtes lors des privatisations sauvages des années 1990 ?
Когда избиратели не доверяют политикам, считая их нечестными, процветают антидемократические движения.
Quand les électeurs décident que les politiciens sont malhonnêtes, les mouvements anti-démocratiques se développent.
Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью.
Cependant, seuls les politiciens malhonnêtes mettent en équation politique et popularité.
Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры.
Au-delà de ces types distincts de politiciens malhonnêtes, on retrouve des positions politiques plus générales.
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes.
Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой.
Au contraire, ils sont maintenant partenaires dans une aventure commune visant à gérer ce malhonnête programme.
Политический "фанатик" также нечестен, но его ослепляет убеждение, что он абсолютно прав во всех случаях.
Le "fanatique" politique est également malhonnête dans la mesure où sa conviction d'avoir toujours raison l'aveugle.
нечестный предприниматель и неверный муж, который хотел, чтобы его супругу алкоголичку, Сью Эллен (Линда Грэй), поместили на лечение.
un entrepreneur malhonnête et un époux infidèle qui essayait de faire interner son épouse alcoolique Sue Ellen (Linda Gray).
Его противоположность, политический "махинатор" не менее нечестен, потому что ему недостаёт того, что президент Джордж Буш-первый назвал "предвидением".
Par contraste, le "magouilleur" politique n'est pas moins malhonnête, parce qu'il manque de ce que le premier président Bush appelait "la vision ".
Историки, демократы, а также другие критики Буша моментально осудили его речь, как корыстную, нечестную и неточную, в особенности в отношении его высказываний о Вьетнаме.
Historiens, démocrates et autres critiques de Bush n'ont pas tardé à dénoncer son discours, particulièrement sa référence au Vietnam, le qualifiant d'intéressé, de malhonnête et d'inexact.
На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
en effet, ils n'ont qu'à se regarder dans la glace et faire face aux conséquences du jeu malhonnête que les dirigeants des Etats membres de l'UE ont joué pendant trop longtemps.
Эво, в свою очередь, утверждает, что туто слишком крепко связан с коррумпированным политическим истеблишментом Боливии - одним из самых нечестных на руку в мире, если верить данным группы наблюдателей из организации Transparency International - чтобы сделать слишком много для большинства индейцев, составляющих две трети населения в Боливии.
Evo a répliqué que Tuto est trop lié à l'establishment politique bolivien corrompu, un des plus malhonnête au monde selon l'organisation de surveillance Transparency International, pour prendre fait et cause pour les deux-tiers de la population bolivienne à majorité indienne.
Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Le combat contre les oligarques n'est pas la lutte contre un individu ou contre la richesse mal acquise, comme on l'entend parfois.
Штрафы всегда составляют лишь небольшую долю денег, добытых нечестным путем, что для Уолл-стрит означает, что коррупция приносит устойчивую прибыль.
Ces amendes ne représentent en outre qu'une fraction des biens mal acquis, persuadant Wall Street que les pratiques frauduleuses rapportent des dividendes faramineux.
Более того, чем больше накопленное богатство рассматривается, как "нажитое неправедным путем" (т.е. как результат коррупции и незаконной деятельности), тем больше стремление ужесточить налоги на "добытую нечестным путем прибыль".
En outre, plus cette accumulation de richesses est taxée "d'injuste" (suite à la corruption et à l'illégalité), plus la pression pour une imposition sévère des "biens mal acquis" s'intensifiera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert