Sentence examples of "неясности" in Russian

<>
Однако трения обычной жизни обычно создают неясности, которые нельзя полностью предопределить заранее. Mais la friction avec la vie réelle génère souvent des ambiguïtés qui ne peuvent être levées à l'avance.
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность. Les défenseurs des accords d'investissement prétendent que ces accords réduisent les incertitudes, mais leurs ambiguïtés, les interprétations contradictoires auxquelles ils donnent lieu ont en fait accru les incertitudes.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность. La Syrie paiera peut-être très cher cette ambiguïté.
Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции. La situation souligne l'ambiguïté entourant le rôle du budget de l'UE dans l'intégration européenne.
Сочетание его чёткого противодействия вступлению Турции в ЕС и неясность в окончательной программе действий исламистской партии, находящейся сейчас у власти, спровоцировало - по крайней мере, частично - сегодняшний турецкий кризис. Son opposition sans ambiguïté à l'adhésion de la Turquie à l'UE et les incertitudes liées à l'objectif final du parti islamiste au pouvoir ont contribué, au moins en partie, à la crise que traverse actuellement ce pays.
Несмотря на то что шансы по-прежнему в пользу относительно гладкого перехода, многие неясности могут прервать процесс реформирования. La transition devrait se faire en douceur, mais de nombreuses incertitudes pourraient bloquer les réformes.
Тем не менее, все еще существуют неясности по поводу ядерного кризиса, из-за которых сложно отнести эти результаты полностью на счет ядерного компонента. Néanmoins, il demeure encore certaines ambigüités autour de la crise des missiles qui font qu'il est difficile d'en attribuer le dénouement à une composante nucléaire.
Для некоторых людей, и в особенности для администрации Буша, неясности в сфере глобального потепления, похоже, являются законной причиной для откладывания действий, которые обычно преподносятся как "дорогостоящие". Pour certains, et en particulier pour l'administration Bush, les incertitudes concernant le réchauffement climatique semblent servir d'excuser pour repousser des mesures indispensables, sous prétexte qu'elles sont onéreuses.
В поиске адекватного ответа на подобные неясности, мы не должны ни ждать, пока данная неясность окончательно не разрешится, вследствие чего мы предпримем те или иные действия, ни действовать так, будто бы она точно приведёт к беде, до тех пор, пока у нас не появится доказательств того, что опасности нет. Pour faire face à ces incertitudes, nous ne devons pas attendre jusqu'à ce que l'incertitude devienne une certitude avant d'agir, ni agir comme s'il s'agissait d'une certitude jusqu'au moment où nous avons l'assurance que le danger est passé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.