Sentence examples of "неясно" in Russian
Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно;
Bien sûr, le fait de savoir si l'Amérique peut mettre en ouvre les solutions disponibles est incertain;
Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения.
Il est pour l'instant difficile de dire si cette étincelle de mouvement de masse fera des petits.
Кроме того, неясно как эти меры будут применяться на практике.
Enfin, on ne sait pas comment ces mesures pourraient être mises en oeuvre.
Неясно только, имеется ли политическая воля, чтобы осуществить все это.
Il n'est pas certain que cette idée draine suffisamment de volonté politique.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права.
Et même si elle le pouvait, il n'est pas sûr qu'elle obtiendrait gain de cause.
неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции.
on ne sait pas trop sur quoi porteraient les discussions d'un éventuel Bretton Woods II.
И совсем неясно, укрепит ли политика стабильности любой ценой саудовский режим.
Mais quant à savoir si une politique de stabilité renforcera malgré tout le régime, la question reste entière.
Неясно, однако, знал ли Обама, что его команда изучала возможность замены.
Cependant, on ne sait pas si Obama était au courant que son équipe examinait le remplacement.
Неясно, как бы Милошевича судили сербы, если бы состоялся суд государственного уровня.
On ne peut se faire une idée claire de la façon dont les Serbes auraient jugé Milosevic dans le cadre d'un procès local.
Наше национальное самоопределение запутано и неясно, но мы знаем, какую страну считать своей.
Notre identité est parfois troublée, mais notre loyauté est évidente.
Его дело теперь пойдет в суд, и сколько на это уйдет времени - неясно.
Son cas va désormais être porté devant les tribunaux, mais qui peut dire combien de temps cela va durer ?
Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам.
Par contre, il n'est pas sûr que la guerre au Liban joue en faveur des Palestiniens.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.
La question se pose également de savoir si le stress oxydatif est une cause première ou la conséquence secondaire d'une maladie chronique, ou encore du processus de vieillissement.
Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована.
Mais même ainsi, on ne sait pas quel pourcentage de cette somme va être effectivement dépensée.
Вообще, абсолютно неясно, займут ли когда-нибудь данные важнейшие вопросы центральное место в планах правительства.
En effet, l'incertitude est profonde quant à savoir si - et quand - ces impératifs auront un jour leur place au centre de l'agenda.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах.
Il n'est pas certain cependant si ce bureau d'étude est doté de toute la capacité ou de l'expertise requise pour suivre de manière effective les économies de 13 pays.
Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку.
La proportion des mille milliards de dollars promis par le G20 que l'Afrique recevra est encore inconnue.
Джон Дерр, Брук и другие обеспокоились этим [неясно], и мы стали изучать, как мир готовился к пандемии.
Et John Doerr et Brook et d"autres se sont inquiétés, des virus, et nous avons commencé à chercher ce que le monde faisait pour se préparer à une pandémie.
С учетом этих системных недостатков, по-прежнему неясно, сможет ли Китай преодолеть дефицит рабочей силы, переключившись на новационную и высокопроизводительную экономику.
Étant donné ces faiblesses systémiques, la capacité de la Chine à palier son déficit de main d'oeuvre par une économie menée par l'innovation et la productivité reste peu probable.
Вообще, неясно, может ли быть создана независимая от Коммунистической Партии Китая судебная власть, и как КПК должна отделиться от правительственного аппарата.
En effet, il n'est pas évident de voir comment un système judiciaire indépendant du Parti Communiste chinois pourrait voir le jour, ni comment le PCC pourrait se séparer de l'appareil gouvernemental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert