Sentence examples of "ни одна" in Russian

<>
Translations: all628 aucun574 pas un seul25 other translations29
И ни одна рука не поднялась. Personne ne lève la main.
Ни одна команда не смогла установить башню. Pas une seule équipe n'avait de structure tenant debout.
Ни одна собака не забыта - каждой персональная футболка. Chacun des chiens sur un T-shirt.
Ни одна из этих политик не обходится без издержек. Toutes ces politiques ont un coût.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений. Pas plus qu'une nation isolée ne peut lutter contre la prolifération des armes dangereuses.
И я не могу поверить, что ни одна из них не используется. Et j'ai tout simplement été frappée de l'inconvenance de tout ça.
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений. Ni les uns ni les autres n'accepteront de prendre en charge les coûts de ce rééquilibrage.
Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама. Etant donné que personne ne sauvera l'Argentine, les Argentins doivent se sauver eux-mêmes.
Давайте будем надеяться, что ради глобальной экономики ни одна из сторон не просчитается. Pour le bien de l'économie globale, espérons que ni les uns ni les autres ne feront d'erreur de calcul.
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать. Parce que tout simplement une nation ne saura pas à coup sûr si le voisin est sur le point ou non de l'attaquer.
С другой стороны, ни одна организация не хотела бы быть в конце такого списка. Mais chaque organisation détesterait tout autant ne pas être en haut de la liste.
Язык может показаться безобидным, но еще ни одна дискуссия по Ливии не проходила легко. Le langage est peut-être inoffensif mais le débat sur la Libye n'a jamais été simple jusqu'à présent.
несмотря на большую длину списка, ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми. Même si la liste est très longue, il n'y a pas une seule tâche qui implique d'autres êtres humains.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. Ces DTS sont émis dans différentes devises nationales afin que personne ne soit injustement avantagé.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. Chacune reste sur ses positions, alors que l'une et l'autre pourraient facilement mettre fin à cette impasse.
Однако политика Фонда имеет такое экономическое и социальное влияние, какое никогда не смогла бы иметь ни одна корпорация. Mais les politiques du FMI affectent des vies et des économies de manière beaucoup plus profonde que n'importe quelle autre entreprise.
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять. L'Amérique cède le leadership, alors que nul autre pays ou groupe de pays ne veut ou n'est prêt à prendre le relais.
Ни одна из этих мер не являлась бесспорной, при этом они не предотвращали влияние сегодняшней глобальной инфляции на продовольственные цены. Toutes ses mesures ont été critiquées et n'ont guère permis d'amortir la hausse des prix alimentaires.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся. Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, nul État ne peut se permettre de considérer la paix comme acquise.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем. Ni les problèmes du monde musulman, ni les conflits avec l'Occident ne pourront être résolu par l'option militaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.