Sentence examples of "ни одной живой души" in Russian
Из-за густого тумана не было ни одной живой души.
À cause de l'épais brouillard il n'y avait pas âme qui vive.
В прошлом году у нас не было ни одной катарской женщины кинорежиссёра.
L'année dernière nous n'avions pas une femme réalisatrice au Qatar.
Но всё равно к тому моменту я не спас ещё ни одной жизни.
Je n'avais pourtant sauvé encore aucune vie.
Вы можете провести все вычисления в лаборатории на листе бумаги, взять телескоп, нацелить его в небо и вы не найдёте ни одной мёртвой звезды крупнее, чем примерно полторы массы Солнца.
On peut la calculer sur une feuille de papier dans un laboratoire, prendre un télescope, le pointer vers le ciel et on voit qu'il n'y a aucune étoile morte plus massive que 1.4 fois la masse du Soleil.
Это очень грустно слушать, так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы.
C'est si triste à entendre et ça ne les a pas aidés du tout, n'a résolu aucun de leurs problèmes.
Другими словами, организовать деятельность нашей нефтепотребляющей компании таким образом, чтобы брать у земли только то, что она может возобновить естественным образом, за короткий промежуток времени, ни одной лишней капли нефти, никакого вреда биосфере.
En fin de compte, ceci se traduisait par la gestion de notre entreprise gourmande en pétrole de façon à n'extraire de la terre que ce qu'elle peut renouveler naturellement et rapidement, pas une goutte de pétrole de plus, et sans nuire à la biosphère.
Нет ни одной уважительной причины, чтобы есть так, как мы едим сейчас.
Il n'y a aucune raison de manger autant de viande que nous le faisons.
кто не смог вспомнить практически ни одной заповеди, - обманывали больше.
et les moins religieux - ceux qui ne pouvaient se rappeler de presque aucun Commandement - trichaient plus.
Потому как я выяснил, что были года, когда университет UCLA не проиграл ни одной игры.
Parce que j'ai découvert - nous avons eu plusieurs années à l'UCLA où nous n'avons pas perdu un seul match.
Она адвокат и никогда не интересовалась искусством, не посетила ни одной местной выставки - и однажды она вытащила всех кого могла из офиса и заставила их лечь под этой скульптурой.
Une avocate dans un bureau qui ne s'était jamais intéressée à l'art, n'avait jamais visité le musée d'art du coin, a trainé tous ceux qu'elle pouvait hors de l'immeuble pour les faire s'allonger dehors, sous la sculpture.
Когда у вас всё это собрано, нет ни одной причины, из-за которой вы не могли бы вообще создать рынок для всего этого, где можно избавиться от всех этих облигаций довольно быстро.
Une fois que vous avez tout cela mit ensemble, il n'y a pas de raison de ne pas avoir un marché pour tout ça où vous pouvez disposer de toutes ces obligations d'une façon plutôt rapide.
Что ж, так как я не вижу ни одной поднятой руки, это доказывает, что я прав.
Hé bien, comme je ne vois pas de main se lever, il semble que ce que je déclare est vrai.
И таким образом, компании B.C. в Барселоне и B-cycle и компании Boris Bikes в Лондоне - ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения уже совершенных в Париже.
Et donc B.C. à Barcelone et B-cycle et Boris Bikes à Londres - personne n'a été obligé de répéter les râtés de la version 1.0 et les coûteux exercices d'apprentissage qui se sont passés à Paris.
Похоже, что этому контингенту очень повезло, и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то, что в Либерии были убиты десятки миротворцев.
Ce contingent semble être plutôt chanceux, et n'a subi aucune perte, alors que des dizaines de Casques Bleus ont été tués au Libéria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert