Sentence examples of "ниже" in Russian with translation "en dessous de"
Translations:
all813
bas431
inférieur93
en dessous de51
grave5
au-dessous4
ci-dessous1
other translations228
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя.
Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта.
La dette souveraine de la Grèce a été dégradée en dessous de celle de l'Egypte.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников.
Il va passer si près, qu'il va même passer en dessous de nos satellites météo.
При приближении к вершине, температура может достигать 40 градусов ниже нуля.
Près du sommet, les températures peuvent être de 40 degrés en dessous de zero.
За долю секунды я утратила все ощущения и движения ниже таза.
En un dixième de seconde, j'ai perdu toute sensation et tout mouvement en dessous du bassin.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня".
La plupart affirment que Greenspan a "partiqué un resserrement agressif des taux d'intérêt [de la Fed] en dessous de leur barrière naturelle ".
Франция приближается к опасной зоне, и даже ежегодный ВВП Германии падает значительно ниже 1%.
La France se rapproche de la zone de danger et même la croissance du PIB allemand a chuté largement en dessous de 1% par an.
Темпы экономического роста в США и ЕС низкие - значительно ниже даже самых последних ожиданий.
Les taux de croissance économique des États-Unis et de l'Europe sont faibles - et bien en dessous des prévisions, même récentes.
До операции эти качества оценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными и т.д.
Ils ont tous été perçus comme étant en dessous de la normale dans toutes ces caractéristiques - plus violent, etc - avant l'opération.
Антидемпинговые законы предназначены для обеспечения честной торговли путем запрещения продаж товаров по ценам ниже себестоимости.
Les lois anti-dumping visent à garantir un commerce équitable en empêchant la vente de marchandises en dessous du prix actuel.
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат.
Les tribus ne comprennent qu'un niveau en dessus ou en dessous du leur.
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
Au hasard, je dirais que le Japon augmentera sa taxe sur la valeur ajoutée, qui n'est aujourd'hui que de 5%, bien en dessous des chiffres européens.
однако до 1941 года и наступления второй мировой войны уровень безработицы так и не упал ниже 15%.
mais le taux de chômage n'est pas descendu en dessous de 15% avant 1941 et le début de la Seconde Guerre mondiale.
Проблему выбросов воды можно решить посредством такой конструкции, которая позволит самолетам дальнего следования летать ниже 9 000 метров.
Le problème des émissions d'eau pourrait être résolu grâce à des conceptions permettant aux avions long courrier de voler en dessous de 9amp#160;000amp#160;mètres.
мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
les musulmans avaient sombré bien en dessous de ce que leur religion exigeait d'eux, et étaient en retard par rapport aux accomplissements de leurs ancêtres.
Напротив, цена на золото часто колеблется намного выше или ниже его основной долгосрочной стоимости в течение длительных периодов.
Au lieu de cela, le prix de l'or semble souvent à la dérive loin au-dessus ou bien en dessous de sa valeur fondamentale de long terme durant des périodes prolongées.
Процентные ставки по закладным в марте и апреле упали ниже 5%, однако с тех пор они значительно выросли.
Le taux d'intérêt des prêts hypothécaires est tombé en dessous de 5% en mars et avril, mais a enregistré une forte hausse depuis.
И потом приближаясь к земле, вы спускаете рюкзак ниже пояса, - так он не будет на вас, когда вы приземлитесь,
Et puis alors que vous approchez, vous baissez votre sac à dos en dessous de vous sur une ligne de descente, pour qu'il ne vous tombe pas dessus quand vous atterrissez.
В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г.
En moyenne, depuis 1986 le prix du baril sur les marchés mondiaux n'est pas descendu en dessous du seuil de 12,5 dollars.
В результате соотношение налоговых поступлений и общих расходов в этом финансовом году упало ниже 50% - впервые в послевоенной истории Японии.
Il en résulte que le rapport entre les revenus fiscaux et la totalité des dépenses a chuté en dessous des 50% pour l'année fiscale écoulée pour la première fois depuis la deuxième guerre mondiale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert