Sentence examples of "новаторства" in Russian
Translations:
all46
innovation46
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
A contrario, les non Occidentaux placeront plutôt la tradition avant l'innovation.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста.
Enfin, l'innovation doit être encouragée en tant que générateur de croissance à long terme.
Это потому, что в маленьких сообществах меньше идей, меньше новаторства.
Et ce parce que dans les petits groupes il y a moins d'idées, il y a moins d'innovations.
Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
Les gouvernements pourraient créer des incitations à l'innovation, encourager la recherche, et faire céder les barrières internationales.
Именно после модификации своего мышления в направлении большего новаторства и самокритики азиатские страны стали современными.
Ce n'est qu'après avoir embrassé l'innovation à l'occidentale et l'autocritique que les pays asiatiques sont devenus modernes.
Еще одна причина заключается в том, что города стали более важны как центры новаторства и творчества.
Une autre raison est que les villes ont gagné en importance en tant que centres d'innovation et de créativité.
Но, конечно, случаи подобного, "с нарушением инструкции по применению", использования новаторства в финансировании на нужды развития не могут подорвать доверия к нему.
Bien évidemment, de telles utilisations "non prescrites" des innovations en matière de financement du développement ne sauraient pour autant discréditer ces innovations.
Равенство женщин с мужчинами при найме на работу предоставляет компаниям более широкий выбор талантов, что потенциально способно привести к увеличению креативности, новаторства и производительности.
Si les femmes sont employées dans les mêmes conditions que les hommes, les entreprises ont un plus gros vivier de talent, et donc un plus grand potentiel de créativité, d'innovation et de productivité.
Значительная часть политической реакции в США сосредоточилась на демонизации корпорации BP и её руководства, вместо того чтобы придумать новые способы согласования регулирования и новаторства.
Une grande part des réactions politiques américaines s'est concentrée à diaboliser BP et ses dirigeants plutôt qu'à réfléchir à de meilleurs moyens d'équilibrer la régulation et l'innovation.
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой.
Le soutien à la compétitivité de l'éducation, l'innovation, les technologies, l'énergie et un système de santé efficace et accessible complètent et renforcent l'approche de gouvernance d'Obama en faisant un exemple de sa propre politique.
Всемирным социально-экономическим исследованием ООН 2012 г., посвященным новому финансированию на нужды развития, анализируются различные существующие и предлагаемые новаторства финансирования, посредничества и расходования кредитных средств.
L'Étude économique et sociale mondiale 2012 de l'ONU sur les nouveaux modes de financement du développement aborde différentes innovations existantes ou proposées en matière de financement, d'intermédiation et de versement.
Учитывая прошлый опыт Китая, мы, вероятно, будем свидетелями институционального новаторства, характеризующегося небольшими изменениями, которые приведут к созданию системы взаимоограничения ветвей власти в плане применения государственной власти.
Compte tenu de l'expérience passée de la Chine, nous sommes susceptibles de voir une période d'innovation institutionnelle, caractérisée par des changements marginaux conduisant à un système de freins et de contrepoids à l'exercice du pouvoir d'état.
Но последние исследования показали, что данный источник новаторства стремительно иссякает (в наше время производительность американского научного сотрудника может быть менее 15% производительности такого же научного сотрудника 1950 года).
Cependant, de récentes études ont montré que cette source d'innovation ralentit rapidement (la productivité d'un chercheur américain serait aujourd'hui inférieure de 15% à celle d'un même chercheur en 1950).
Они все обеспечивают относительно эффективную защиту прав собственности и соблюдение условий контрактов, поддерживают макроэкономическую стабильность, стараются интегрироваться в мировую экономику и создать соответствующие условия для диверсификации продукции и новаторства.
Ils disposent tous d'un certain degré de protection efficace des droits de propriété et de sécurisation des contrats, maintiennent la stabilité macroéconomique, cherchent à s'intégrer dans l'économie mondiale, et assurent un environnement approprié à la diversification des productions et à l'innovation.
Но по мере роста моего опыта предпринимательского новаторства я понял, что такая реакция объясняется тем, что большинство людей оказываются в ловушке определенной доктрины, которая скрывает новаторские решения, лежащие за ее пределами.
Mais, avec l'augmentation de mon expérience de l'innovation entrepreneuriale, je me suis rendu compte que cette réponse était provoquée par le fait que la plupart des gens sont piégés dans une doctrine spécifique, qui obscurcit les solutions innovantes qui se situent au-delà de ses frontières.
Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех.
Par contre, en adoptant une démarche d'interventions concertée favorable à l'innovation, au renforcement des liens commerciaux et au soutien de petits exploitants agricoles et de femmes oeuvrant en agriculture, les pays en développement seront en mesure de créer des secteurs agraires productifs, stables, résilients et équitables, et en même temps d'obtenir une croissance économique durable qui assure la sécurité alimentaire à tous.
Новаторство в финансировании на нужды развития
Les innovations en matière de financement du développement
Для этого необходимо увеличить инвестиции в новаторство и кадровые ресурсы.
Cela implique des investissements dans l'innovation et le capital humain.
Одной из причин данной недальновидности являлось некритическое восхищение финансовым новаторством;
L'une des raisons de ce manque d'anticipation a résidé dans une admiration inconditionnelle à l'égard de l'innovation financière ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert