Sentence examples of "нормализацию" in Russian with translation "normalisation"

<>
Translations: all39 normalisation36 other translations3
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. la normalisation des relations avec la totalité du monde arabe en échange d'un accord de paix durable et global.
официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию. une reconnaissance officielle et la normalisation des relations avec l'ensemble de ses voisins - et les Etats-Unis, en échange de la dénucléarisation.
Аналогично, торговля между Индией и Пакистаном могла бы внести свой вклад в нормализацию связей между этими государствами, которые сейчас разделяет длительное отчуждение. De même, le commerce entre l'Inde et le Pakistan pourrait contribuer à la normalisation des relations entre ces deux voisins coupés l'un de l'autre depuis si longtemps.
Она предполагает, что серьёзные вызовы ядерной авантюре возникнут не от теперешних робких санкций, а от мер, которые стимулируют прагматиков, заполняющих беспокойный иранский парламент и выступающих за нормализацию. Elle suggère que défier l'aventure nucléaire ne pourra pas se faire par le biais de timides sanctions imposées aujourd'hui, mais par des mesures qui encourageront les pragmatiques au sein du gouvernement divisé de l'Iran à promouvoir la normalisation.
Столкнувшись с угрозой повторного применения ещё более жёстких мер и с прагматиками, продолжавшими настаивать на новом курсе страны, Каддафи уступил и обменял свою ядерную программу на политическую нормализацию. Devant le risque de nouvelles sanctions plus sévères, et alors que les pragmatiques continuaient à faire leur percée pour diriger le pays vers une autre direction, Kadhafi a reculé, troquant son programme nucléaire contre une normalisation politique.
Тем временем, судьба арабского мирного предложения о создании палестинского государства в пределах границ 1967 г. и разрешении справедливым путём проблемы беженцев в обмен на нормализацию отношений арабских стран с Израилем, похоже, решена. Pourtant, la proposition de paix arabe qui passe par la création d'un Etat palestinien sur les frontières de 1967 et une solution équitable au problème des réfugiés en échange de la normalisation des relations des pays arabes avec Israël paraît condamnée.
ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение. d'une part, celle de la BCE d'accélérer le processus de normalisation des taux d'intérêts et, d'autre part, celle des dirigeants politiques français de maintenir le statu quo.
2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений; 2) une offre de négociations directes à l'Iran portant sur une perspective de normalisation complète des relations ;
ФРС опоздала с процессом нормализации учётных ставок, и сейчас она за это расплачивается. La Réserve mit du temps à entamer le processus de normalisation des taux et elle en paie maintenant le prix.
Это является очевидным и убедительным доказательством ошибок, допущенных ЕЦБ в нормализации уровня процентных ставок. Les erreurs passées de la BCE dans sa politique de normalisation des taux d'intérêt sont manifestes.
Дальнейшее откладывание ЕЦБ процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции. Toute procrastination prolongée sur la normalisation des taux directeurs de la part de la BCE pourrait très bien mener à une méchante crise inflationniste.
Дальнейшее откладывание ECB процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции. Toute procrastination prolongée sur la normalisation des taux directeurs de la part de la BCE pourrait très bien mener à une méchante crise inflationniste.
В случае успеха сделка должна также стремиться к полной нормализации отношений между Ираном и США. Si elle était couronnée de succès, cette négociation devrait également viser une normalisation totale des relations entre l'Iran et les États-Unis.
Французские политики агрессивнее других оказывали политическое давление на ЕЦБ, чтобы он замедлил свою стратегию нормализации процентных ставок. Les hommes politiques français se sont montrés les plus agressifs, en exerçant des pressions sur la Banque pour qu'elle assouplisse sa politique de normalisation des taux d'intérêts.
К примеру, наши усилия по нормализации отношений с Арменией неизбежно приведут к изменениям на всём юге Кавказа. Nos efforts de normalisation avec l'Arménie, par exemple, devraient apporter des changements dans toute la région du sud Caucase.
Шаг к нормализации спрэдов процентных ставок (которые количественное смягчение сделало преувеличенно низкими) не должен быть причиной для паники. Une étape vers la normalisation des spreads de taux d'intérêt - qui ont été rendus exagérément bas par les politiques d'assouplissement quantitatif - ne devrait pas être cause de panique.
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе. La prochaine hausse dans le processus de normalisation est attendue pour octobre, soit deux mois après celle d'août.
И режим не захочет, чтобы процесс экономического открытия шел быстрее принятия мер по обеспечению безопасности и политической нормализации. Quant au régime, il ne voudra pas que l'ouverture économique prenne le pas sur les accords de sécurité et sur la normalisation politique.
Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет. L'idée d'une normalisation des relations avec Israël a fait naître une féroce hostilité chez certains imams, dans les mosquées tout autant que sur Internet.
Предложение о "полной нормализации" отношений с Израилем, исходящее от исламского режима, официально придерживающегося строгой исламской доктрины "ваххабизма", кажется необычным и прогрессивным. Proposer une "normalisation complète" des relations avec Israël semble à la fois étrange et progressiste de la part d'un régime islamique qui fonde sa légitimité sur l'observation d'une doctrine islamique austère, le wahhabisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.