Sentence examples of "нормальное" in Russian

<>
Translations: all225 normal196 normalement16 other translations13
Всегда ли таково нормальное положение дел? Est-ce là le prix ordinaire de la normalité ?
Ключом к этому является нормальное восприятие плохих новостей: La clé est d'accepter les éléments négatifs :
Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний. Cet entonnoir est un moyen très malin de détecter si des petits résultats négatifs ont disparu en cours de route.
Однако в результате жизнь вернулась в нормальное русло для полутора миллионов жителей Северной Ирландии. Mais cela a permis au million et demi d'habitants d'Irlande du Nord de revenir à la normalité.
В результате многие полагают, что наступает "новое нормальное состояние" медленного роста страны с развитой экономикой. Plusieurs analystes estiment en conséquence qu'il fait s'attendre à une "nouvelle normalité" d'une croissance plus lente des pays avancés.
А также, насколько система способна автоматически обеспечить нормальное существование как можно большего количества людей в условиях одновременных противоречий? Et aussi, à quel point le système est-il capable d'auto-correction pour que les gens soient plus satisfaits avec toutes sortes de friction qui arrivent au même moment?
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение. Howard fait l'expérience, obtient les données, les utilise pour tracer une courbe, et soudain réalise que ce n'est pas une jolie courbe en cloche.
Для получения заслуживающих доверия результатов животные должны быть здоровыми и демонстрировать нормальное поведение за исключением определенных проявлений, являющихся предметом исследования. Les chercheurs tendent à88 ignorer les effets de l'environnement sur leurs données expérimentales en estimant qu'ils "s'annulent ", entendant par là que leurs animaux témoins vivent dans les mêmes conditions que ceux de leurs collègues.
На встрече по анализу причин неудачи он сказал своим сотрудникам, что они должны вернуться в нормальное русло и оставаться верными своей цели. Lors d'une réunion d'après-campagne, il a dit à son équipe qu'il fallait qu'ils se remettent sur la bonne voie et restent fidèles à leur cause.
Эта конфигурация за последние девять месяцев значительно изменила международные потоки капитала, управляемые инвестиционными возможностями и доходами, и вернулась в более нормальное русло. Cette situation s'est largement inversée au cours des neuf derniers mois, le flux de capitaux suscité par les possibilités d'investissement a presque retrouvé son niveau habituel et les perspectives de bénéfices miroitent à nouveau.
Как и в случае с другими проблемами, вызванными ростом населения, вопрос заключается не в том, можно ли обеспечить нормальное будущее, а в том, будет ли оно обеспечено. Comme pour tous les défis que pose la croissance de la population, la question n'est pas de savoir si le futur peut être géré mais bien plutôt de savoir s'il sera géré.
Но это также зависит от Израиля и международного сообщества, которые должны сделать всё от них зависящее, чтобы обеспечить нормальное будущее палестинского государства с Иерусалимом в качестве столицы. Mais cela dépendra aussi d'Israël et de la communauté internationale qui doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour favoriser l'émergence d'un futur Etat palestinien avec Jérusalem comme capitale.
Помню, что мне приходилось ходить в школу для бедных, потому что моя мать не могла собрать необходимые 21 рупий, что равно половине доллара, чтобы я мог посещать нормальное учебное заведение, Je me souviens, je suis allé dans une école de pauvres, parce que ma mère n'a pas pu rassembler les 21 roupies, la moitié d'un dollar, qui étaient nécessaires dans les délais prescrits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.