Sentence examples of "нормы" in Russian
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые.
Ils ont brisé de nombreuses normes des conventions standard pour la première fois.
Инвестиционные стратегии не должны основываться на предположении, что все времена являются "нормальными" временами и что периодическая нестабильность - это что-то, отклоняющееся от нормы.
Les stratégies d'investissement ne doivent pas être basées sur le postulat que les conditions sont en général "normales" et que l'instabilité périodique est anormale.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила.
Leur identité et les normes sont des motivations fondamentales.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений.
La baisse de la proportion de ceux qui épargnent le plus dans l'économie aura tendance à diminuer le taux d'épargne global.
В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены.
Dans ces deux pays, la majorité vote toujours contre l'adoption de l'euro car les citoyens craignent que cela cause la réduction de leurs standards de prestations sociales.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать.
Il avait juste les lois, les normes et il essayait de s'en servir.
Увеличение нормы накопления населения уменьшает потребность США в иностранном капитале для финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства.
La progression du taux d'épargne des ménages réduit la dépendance des Etats-Unis envers les fonds étrangers pour financer les investissements et la construction dans le secteur privé.
В конце концов, T3 был спроектирован англичанином и объединил в себе новые архитектурные и эксплуатационные тенденции, стили и нормы в мире.
Après tout, le T3 a été conçu par un Britannique, et il a incorporé les tendances architecturales et opérationnelles, les styles et les standards les plus récents du monde.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы:
De plus, de nouvelles normes internationales s'établissaient :
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%.
Le problème à l'heure actuelle, c'est que le déficit du commerce se manifeste à un moment où le taux de l'épargne nationale affiche 51%.
ОБСЕ не является международной организацией и не имеет юридических полномочий делать заявления от лица всего мира или устанавливать правила, нормы или стандарты для любого государства, за исключением своих членов (то, что Китай не является членом ОБСЕ, чётко демонстрирует пределы её возможностей).
Il ne s'agit pas d'une organisation internationale, habilitée à parler au nom du monde ou encore à fixer des règles, normes ou standards, pour quelque Etat que ce soit autre que pour l'un de ses membres, et que la Chine n'en fasse pas partie montre clairement ses limites.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Сегодняшние нормы сбережения, хотя и немного возросшие, по-прежнему удерживают Америку на нижних строках таблиц мировой лиги сберегательных ассоциаций;
Les taux actuels, même s'ils augmentent légèrement, maintiennent l'Amérique au bas de l'échelle des taux au niveau international.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles.
В странах, таких как США, в которых домовладения сохраняют за собой значительную долю того, что они производят, нормы потребления обычно выше по сравнению с ВВП.
Dans des pays comme les Etats-Unis, où les ménages gardent une part importante de la valeur de ce qu'ils produisent, les taux de consommation ont tendance à être élevés par rapport au PIB.
Другие события, и прежде, и с тех пор, укрепили и внедрили нормы RtoP.
D'autres développements, passés ou récents, ont renforcé la norme R2P pour l'insérer dans les modes d'intervention.
Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой.
En effet, avec un taux d'épargne très bas et un haut déficit fiscal au cours des dernières décennies, les États-Unis auraient été confrontés, sinon, à une catastrophe économique.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
Chaque groupe d'humains important comprend des membres qui dévient de la norme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert