Sentence examples of "обеспокоена" in Russian with translation "inquiet"

<>
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. Aujourd'hui, je m'inquiète beaucoup de cette notion, de ce monde de cette espèce d'importance prépondérante de la sécurité.
Более того, Турция обеспокоена возможностью гражданской войны в Курдистане между двумя крупнейшими курдскими группировками. En outre, la Turquie s'inquiète de la possibilité d'une guerre civile au Kurdistan entre les deux plus grandes factions kurdes.
Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара. Peut-être l'administration Bush s'inquiète-t-elle de ne pouvoir en même temps demander des cours du pétrole en dollar moins élevés et aider à promouvoir un dollar plus faible.
Возможно, администрация Буша обеспокоена тем, что если нефтедобывающие страны откажутся от стандарта доллара, сегодняшняя слабость доллара обернётся полным крахом. L'administration Bush est peut-être inquiète à l'idée que si les pays pétroliers abandonnent l'ancrage au dollar, la faiblesse actuelle du billet vert ne se transforme en déroute.
Почему этой напастью так сильно обеспокоена сегодня Япония, и почему для США она является угрозой, по поводу которой следует проявлять беспокойство? Pourquoi représente-t-elle une menace qui inquiète tant le Japon aujourd'hui et qui mérite qu'on s'en inquiète aux États-Unis ?
Я также обеспокоена обращением пластика в холодильнике, и меня волнует пластик и токсины, выделяющиеся из него и поступающие в наш организм. Le plastique dans le réfrigérateur m'inquiète aussi, et je m'inquiète du plastique et des toxines qui émanent du plastique et s'infiltrent en nous et dans nos corps.
И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают: Je suis inquiète, car quand les gens parlent de voitures - un sujet que connais un peu - la presse, les politiciens, les gens ici présents se disent tous:
Однако Япония обеспокоена по поводу быстрой военной модернизации Китая, в то время как Китай обеспокоен потенциальной политикой США и Японии по сдерживанию Китая, особенно в случае разгара кризиса с Тайванем. La Chine quant à elle s'inquiète d'une possible stratégie de confinement à son égard conduite par les USA et le Japon, notamment dans le cas d'une crise dans le détroit de Taiwan.
ПРИНСТОН - Мир должен быть обеспокоен. PRINCETON - Le monde a toutes les raisons d'être inquiet.
Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию. Inquiet de ces manifestations, Khrouchtchev essaya de ralentir la campagne anti-staline.
и этим обеспокоены всё больше и больше людей. Et c'est quelque chose qui inquiète de plus en plus de gens.
Париж обеспокоен связями исламского Магриба с сектой Боко Харам. Paris s'inquiète des liens entre al-Qaida au Maghreb islamique et la secte Boko Haram.
Инвесторы, обеспокоенные размерами государственного дефицита, видят только итоговое значение. Les investisseurs, inquiets de la taille du déficit gouvernemental, ne voient que les résultats.
Сначала я буду выступать в качестве астронома, а затем как обеспокоенный представитель человечества. Je vous parlerai d'abord en tant qu'astronome, puis en tant que membre inquiet de l'espèce humaine.
Фермеры по всей Европе обеспокоены будущим сельского хозяйства в охваченном процессом глобализации мире. À travers toute l'Europe, les agriculteurs sont inquiets quant à l'avenir de l'agriculture face à la mondialisation.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки. Les gouvernements sont inquiets à l'heure actuelle, pas à cause de ce qui sera possible ou non, mais à propos des intentions réelles ou supposées de l'Amérique.
Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент. Beaucoup d'Européens, et pas seulement les Italiens, sont inquiets et ne savent pas vers où le continent se dirige.
Таким образом "нетерпеливые", обеспокоенные качеством воды, вырастят головастика-бюрократа в пробах воды, которая их интересует. Et donc un impatient qui s'inquiète de la qualité de l'eau va élever un bureaucrate têtard dans un échantillon de l'eau qui l'intéresse.
Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса; Mais, tout comme Chávez s'inquiète des murmures de mécontentement et de dissidence à Cuba, les leaders de l'île s'inquiètent des nouvelles en provenance de Caracas;
Сегодня отдельные фракции правящей элиты партии Баас обеспокоены укреплением союза Сирии с теократическим Ираном и исламистской "Хезболлой". Aujourd'hui, une partie de l'élite du parti Baas au pouvoir s'inquiète de l'approfondissement de l'alliance de la Syrie avec l'Iran théocratique et le Hezbollah islamiste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.