Sentence examples of "обещанию" in Russian

<>
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. A n'en pas douter, elle a tenu sa promesse.
Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно. Il est grand temps que les dirigeants prennent leur promesse au sérieux.
Встреча этого года в Хайлигендамм (Германия) должна будет вернуться к данному обещанию. La réunion de cette année, qui aura lieu à Heiligendamm, en Allemagne, devra tenir cette promesse.
и я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше внимание, благодаря обещанию рассказать о хорошей вещи, которая может спасти мир. Donc, j'espère avoir capturé votre attention avec cette promesse de bonne nouvelle qui pourrait sauver le monde.
Хуже того, греки-киприоты буквально через несколько дней после этого отвергли волю международного сообщества, а ЕС изменил своему обещанию закончить изоляцию турецкой общины, если она поддержит план Аннана. Pire encore, la partie grecque était admise au sein de l'UE quelques jours à peine après s'être opposée à la volonté de la communauté internationale, tandis que l'UE revenait sur sa promesse de mettre fin à l'isolement de la communauté turque si elle soutenait le plan de paix de l'ONU.
Хотя члены БДП трубят о фундаменталистской Индусской программе партии, она получила власть в стране благодаря своему обещанию представлять хорошее правительство после заметной коррупции и хаоса, которые возникли за время правления предыдущей партии Конгресс. Bien que des membres du BJP embouchent les trompettes du programme des hindous fondamentalistes, ce parti est arrivé au pouvoir au niveau national sur la promesse de bonne gouvernance après la période de corruption et le chaos qui ont miné le pays pendant que le parti du Congrès était au pouvoir.
Прости, что нарушил своё обещание. Je suis désolé d'avoir rompu ma promesse.
Прости, что нарушила своё обещание. Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.
Мы не должны нарушать обещаний. Nous ne devons pas rompre notre promesse.
Том часто нарушает свои обещания. Tom rompt souvent ses promesses.
Ложные обещания частных пенсионных планов Les Fausses promesses des retraites privées
Они не сдержали своего обещания. Ils n'ont pas tenu leur promesse.
Он всегда выполняет свои обещания. Il tient toujours ses promesses.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления Les fausses promesses des normes mondiales de gouvernance
Лживое обещание позднего выхода на пенсию La Fausse promesse d\u0027une retraite repoussée
Она посоветовала ему держать свои обещания. Elle lui conseilla de tenir ses promesses.
Правительственные программы - не простые популистские обещания. Ce programme n'est pas une simple promesse populiste.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться. En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Америки, которая живет согласно своим обещаниям. une Amérique qui tient ses promesses.
Что бы ни случилось, я сдержу обещание. Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.