Sentence examples of "обещания" in Russian

<>
Translations: all330 promesse292 other translations38
Однако подобные обещания звучали и раньше. Il n'était pas le seul à soutenir ce genre de discours.
Но что будут означать такие обещания? Mais que signifient-elles vraiment ?
В Великобритании и США эти обещания оправдались. En Grande-Bretagne et aux États-Unis, ce pari monétariste a connu une fin heureuse.
Но некоторые обещания так и остались невыполненными. Et d'autres pas.
Поэтому она считала нужными для нас эти обещания. Et elle pensait que nous devions nous engager pour ces choses-là.
Громкие обещания становятся кипой устаревших отчетов Всемирного Банка. Les grandes déclarations se transforment en une pile d'études obsolètes de la Banque mondiale.
Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания. La communauté internationale doit aller au bout de ses engagements.
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. Malheureusement, les résolutions du nouvel an qui ont été faites en Europe et aux Etats-Unis ne sont pas les bonnes.
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ). Ces engagements, reformulés sous forme d'objectifs spécifiques et mesurables, sont devenus les Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD).
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены. des réductions encore plus drastiques et très susceptibles, une fois de plus, de ne pas être atteintes.
Мы должны сдержать свои прагматические и нравственные обещания, данные в рамках "целей развития тысячелетия". Nous devons honorer nos engagements dans le cadre des Objectifs du Millénaire pour le développement, comme s'il s'agissait d'un devoir moral.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. Il est grand temps que les pays riches se montrent à la hauteur de leurs beaux discours, au lieu de donner des leçons aux pauvres.
Для этого страны-доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи. Pour y parvenir, les donateurs doivent aussi respecter leur engagement quant à une augmentation significative de l'aide.
Это согласуется с мнением психологов о том, как мы можем увеличить шансы сдержать свои обещания. Ceci correspond bien à ce que les psychologues ont découvert sur notre capacité à mettre toutes les chances de notre côté pour améliorer les conditions qui nous permettrons de respecter nos bonnes résolutions.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены. Les cinq puissances nucléaires ont toujours la bombe et se limitent à des discours en ce qui concerne son élimination.
Ричард Уайсмен, профессор психологии в Хартфордшире, проследил за 5000 человек, которые давали обещания на Новый год. Richard Wiseman, professeur de psychologie à l'université de Hertfordshire, a suivi 5000 personnes qui avaient pris de bonnes résolutions au Nouvel An.
Демократическая траектория Китая не создает лишнего шума, но она может привести к досрочному исполнению обещания Дэна. La Chine décrit une trajectoire démocratique sans fanfare, mais il se peut que l'on voie la prédiction de Deng s'accomplir avant la date prévue.
В настоящее время складывается впечатление, что он хотел бы отказаться от своего обещания, но его сдерживают массовые протесты. Il est grâce à cela dans une situation difficile, dont il cherche à se sortir, semble-t-il, mais des manifestations géantes l'en empêchent.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах. Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes.
Аналогично этому, обещания "большой двадцатки" 2009 года защитить наиболее бедные и уязвимые страны и регионы от последствий кризиса по-прежнему не выполнены. De même, l'engagement du G20 de 2009 de protéger les pays et les communautés les plus pauvres et les plus fragilisés par les effets de la crise n'a toujours pas été respecté.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.