Exemplos de uso de "обманывая" em russo

<>
Я долго откладывал свое решение покинуть Румынию, по-детски обманывая самого себя рассуждениями о том, что живу я не в стране, а только в языке. Je repoussai ma décision de quitter la Roumanie parce que j'étais assez puéril pour me tromper moi-même et croire que je ne vivais pas dans un pays mais bien plutôt seulement dans une langue.
Мы также знаем, что если тебя воспринимают как обманщика, другие будут чувствовать себя менее виноватыми, обманывая тебя. Nous savons aussi que si vous êtes perçu comme un mécréant, les autres vont se sentir moins coupable de vous mentir.
Но он провел 18 лет, обманывая инспекторов из наблюдательной комиссии Международного Агентства по Атомной Энергии, заставив некоторые страны утверждать, что Иран потерял доверие и лишился своих прав на обогащение урана на своей собственной земле. Mais l'Iran a passé 18 ans à tromper les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ce qui a conduit certains pays à estimer que l'Iran a perdu ainsi toute crédibilité et que de ce fait, il ne doit pas être autorisé à procéder à l'enrichissement de l'uranium sur son propre sol.
И никто не будет обманут. Et personne n'est trompé.
Я не буду вас обманывать. Je ne vais pas vous mentir.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением. Personne n'est plus dupe de cette assertion.
Мы будем смотреть Элизабет Гилберт 5 раз, потому что она такая умная," - вы бы почувствовали себя обманутыми. On va regarder Elizabeth Gilbert cinq fois parce que ce qu'elle dit est tellement intelligent ", vous vous sentiriez floués.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. Le gouvernement britannique semble avoir déçu son opinion publique et son propre parlement.
Асимметричность информации, предоставляемой продавцам и покупателям финансовых продуктов, легко может привести к обману покупателей, как это мы увидели с ценными бумагами, обеспеченными закладными. L'asymétrie de l'information entre vendeurs et acheteurs de produits financiers fait que ces derniers peuvent facilement être abusés, ainsi qu'on l'a vu avec les crédits immobiliers adossés sur des titres financiers.
- А вы пытались обмануть мозг? - Et vous avez essayé de tromper le cerveau?
Следуй велениям своего сердца, оно никогда не обманет. Suis ton coeur, car il ne ment jamais.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. Dans le passé, ce genre de promesse a abouti soit aux portes d'un goulag, soit comme en Egypte et en Tunisie, au renversement cathartique des dirigeants par la population flouée.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали. Toutefois, il faudrait un vrai petit miracle politique pour que ces espoirs ne soient pas déçus, et ce dernier n'aura pas lieu - quel que soit le nouveau président.
"Пока обманывать мозг получается средне" "Pour le moment, on n'arrive que moyennement à tromper le cerveau"
Наша интуиция обманывает нас повторно, систематически и наверняка. Notre intuition est vraiment en train de nous mentir de manière constante et prévisible.
Никто не хочет вступать в обмен первым, т.к. они попросту могут быть обмануты. Aucun des deux ne veut être le premier ou ils vont recevoir une part de dupe.
Некоторые обманывают из-за денег. Certaines personnes trompent pour de l'argent.
Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности. Même si vous vous mentez à vous-même, vous auriez besoin d'une personnalité multiple.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. Et les paysans ne sont pas si ignorants qu'ils peuvent être facilement dupés par les promesses sans lendemain d'un politicien retors.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.