Ejemplos del uso de "обозначивших" en ruso
В конечном итоге это может привести к большой волне уличных протестов, обозначивших Оранжевую революцию, и попыткам их жесткого подавления.
Au bout du compte, cela pourrait entraîner le même genre de grosses manifestations que celles qui ont marqué la Révolution Orange et les tentatives de répression par la violence.
Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Les connectomes marqueront un tournant dans l'histoire de l'humanité.
Я использую слово "повреждение" для обозначения тех событий на промежуточном этапе, которые вызваны метаболизмом, и которые, в свою очередь, вызывают патологию.
Je vais utiliser ce mot "dégâts" pour signifier ces choses intermédiaires qui sont causées par le métabolisme, et qui finalement causent la pathologie.
Мы используем символ "" для обозначения строгого включения.
Nous utilisons le symbole pour noter l'inclusion stricte.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений;
Cet événement marquait la fin d'épreuves et d'années de guerre ;
Угловое ускорение, обозначенное греческой буквой альфа, рассчитывается по формуле 1/R.
Donc, l'accélération angulaire, désignée ici par la lettre grecque alpha, devient un sur R.
Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса.
Cependant, je voulais travailler d'une façon très low-tech, donc quelque chose qui signifierait en même temps un morceau de coton, un nuage et les Mains Priant de Durer - bien que cela ressemble beaucoup plus aux Mains Priant de Mickey Mouse.
Как говорят в нашем бизнесе, нужное место обозначено крестом.
Et bien comme on dit dans le milieu de la télé, l'endroit est marqué par un X.
И это потому, что, ну, люди используют Словарь для обозначения всего языка.
Et c'est parce que - et bien, les gens utilisent le dictionnaire pour désigner toute la langue.
В комнатах, которые вентилируются механически - они обозначены синими точками.
Nous avons observé des pièces à aération artificielle qui sont marquées par les points bleus.
В Америке, как мне говорили, есть слово для обозначения полиции на сленге - "свиньи".
En Amérique m'a-t-on dit un jour, l'argot désigne les agents de police sous le terme de cochons.
В середине находится галактика Млечный Путь, вокруг нее находятся ближние галактики, а сферы обозначают разное время.
Il y a la galaxie au centre, la Voie Lactée, et autour d'elle les galaxies proches visibles par Hubble, et il y a une sphère qui marque les différentes époques.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно.
Toutefois, l'histoire montre que les augmentations d'impôts, si elles sont expressément désignées comme temporaires, sont effectivement inversées par la suite.
После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.
Après dix années de Blair, il doit proposer une ou plusieurs politiques qui marqueront une fracture nette.
Триплекс из этих букв - это символьный код для приблизительно 20 аминокислот, а одна буква - это обозначение для каждой аминокислоты.
Des triplets de ces lettres permettent de coder une vingtaine d'acides aminés, chaque acide aminé étant lui-même désigné par une lettre qui lui est propre.
Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
Dans le passé, une visite de l'empereur du Japon, si ce n'était à l'occasion d'un couronnement ou d'un anniversaire royal, marquait un tournant dans des relations bilatérales.
Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка.
En tant que romancière, lorsque j'écris en turc j'utilise plus de huit mots différents pour désigner le foulard.
День 9 ноября 1989 года обозначил не только конец эры холодной войны, но и начало новой волны глобализации.
Le 9 novembre 1989 a marqué non seulement la fin de la Guerre froide, mais aussi le début d'une nouvelle vague de mondialisation.
Четко обозначенный "враг" с безошибочным "планом" - психологически более удобен, чем хаотическая эволюция социальных норм и успехов - или провалов - ничем не сдерживаемого капитализма.
Un "ennemi" clairement désigné qui met en oeuvre un "plan" est psychologiquement moins insécurisant que l'évolution chaotique des normes sociales et les échecs d'un capitalisme débridé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad