Sentence examples of "обойтись" in Russian
Насколько малым числом ген можно обойтись?
Quelle est le nombre minimal de gènes que je pourrais utiliser ?
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация.
Sinon, les coûts peuvent être bien plus importants que ceux de l'enregistrement.
Я и дня не могу обойтись без этого словаря.
Je ne peux pas me passer de ce dictionnaire même pendant une journée.
в действительности для этой цели без обогащения не обойтись.
l'enrichissement est en effet indispensable pour y parvenir.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Certains pays en développement pourraient bien sûr être épargnés.
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови.
Et puis, vous savez, ce serait encore mieux si on n'avait pas à faire de prise de sang.
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы".
La deuxième chose qu'il vous faut est la lumière.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
L'Ouzbékistan, en particulier, a fait la preuve de sa volonté de brutaliser les manifestants.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер.
Je veux dire, si vous devez avoir un ennemi, faites en sorte que ce soit Ann Coulter.
Отдельные страны Ближнего Востока не смогут обойтись без сотрудничества на уровне целой области.
Les pays du Moyen-Orient n'y réussiront pas sans une coopération régionale.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
Les partenariats entre les donateurs s'avèrent très coûteux et retardent l'action véritable.
Покажи вы мне создание с перепонками и жабрами - понятно, что без воды не обойтись.
Si vous me montrez une créature avec des pieds palmés et des ouïes, c'est que d'une façon ou d'une autre il est question d'eau.
Для Европы это жизненно важно, но без политической и финансовой поддержки тут не обойтись.
Il s'agit là d'un enjeu crucial pour l'Europe, qui ne pourra pas aboutir sans un soutien politique et financier adéquat.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков.
En plus, pour réussir un dirigeant a aussi besoin de "hard-power", la capacité d'organisation mâtinée d'un certain machiavélisme politique.
Без одной вещи Айрис Медер не могла обойтись во время своих исследовательских поездок последние полтора года:
Quand Iris Meder allait en voyage de recherche pendant les 18 derniers mois, il y a un objet qui ne devrait pas manquer dans ses bagages:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert