Sentence examples of "оборонная мощь страны" in Russian
Хотя военная мощь страны и важна, ошибкой для страны является недооценка роли экономической и "мягкой" силы.
Même si la puissance militaire garde son importance, c'est une erreur pour tout pays de ne pas prendre en considération le rôle de la puissance économique et de la puissance douce.
Страны сотрудничают в угоду собственным интересам, но на степень сотрудничества влияет не только военная мощь страны, но и её "мягкая сила", привлекательность.
Les pays coopèrent par intérêt personnel, mais la puissance douce ou séduisante d'un pays, outre sa puissance militaire, influence le degré de coopération.
В то время как старшие государственные деятели гордятся тем, как далеко Китай ушел, младшие партийные деятели и элита - особенно те, кто возвратился из высших школ Америки и Запада - расстроены тем, что стратегическое положение Китая в Азии и статус в пределах глобальных и региональных учреждений остаются относительно слабыми, несмотря на возрастающую экономическую мощь страны.
Si les anciens dirigeants sont fiers du chemin accompli par la Chine, les jeunes appartenant aux cadres du Parti ou aux élites - notamment ceux qui ont étudié en Amérique ou dans d'autres pays occidentaux - sont frustrés de constater que la position stratégique de la Chine en Asie et son statut au sein des institutions au niveau régional et mondial restent relativement faibles, malgré la montée en puissance de l'économie chinoise.
Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике.
Et, très simplement, et j'élague beaucoup à cause des contraintes de temps, c'est essentiellement la capacité d'un pays à attirer les autres par sa culture, ses valeurs politiques, sa politiques étrangère.
военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю.
le pouvoir militaire, économique et technologique se traduit en exercice d'influence sur les pays tiers, en conquêtes, et même en dominance globale et en création d'empire.
Хотя режим постепенно смог жестоко подавить мощь оппозиционного "Зелёного движения", глубокие внутренние разногласия страны - как между политическими элитами, так и между правительством и обществом - далеки от исчезновения.
Tandis que le régime parvenait progressivement à museler dans la violence l'opposition du Mouvement Vert, les profondes divisions intérieures du pays - aussi bien au sein même des élites politiques qu'entre le gouvernement et la société - sont loin d'être résorbées.
Военная мощь Китая была создана Мао Цзэдуном, позволяя Дэну сосредоточиться на быстром создании экономической мощи страны.
La puissance militaire de la Chine fut bâtie par Mao Tsé-toung, ce qui a permis à Deng de se consacrer uniquement à l'édification rapide de la puissance économique du pays.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности.
De même, il n'est pas sûr que l'appartenance à l'OTAN soit dans l'intérêt d'Israël, un pays dont la doctrine de défense repose depuis toujours sur sa capacité à ne compter que sur ses propres forces et sur la liberté de manoeuvre en matière de sécurité.
К 2020 году или около того Азия и страны с развивающимися рынками дадут мировой экономике потребительскую мощь вдвое больше, чем у Америки.
D'ici à 2020 environ, l'Asie et les pays émergents apporteront à l'économie mondiale le double du pouvoir de consommation des Etats-Unis.
Оборонная часть бюджета Израиля больше, чем у всех его арабских соседей, вместе взятых.
Le budget de la défense d'Israël est plus important que celui de ses quatre voisins arabes réunis.
Моя семья, по меркам нашего города, возможно, нашей страны, была уникальна.
Ma famille, dans ma ville - et presque dans le pays - était unique.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему.
Et donc la puissance douce est quelque chose qui émerge en partie grâce aux gouvernements, mais en partie malgré les gouvernements.
Внешняя и оборонная политика Обамы была, по меньшей мере, напористой, особенно на Ближнем Востоке и в Тихоокеанском регионе.
Les mesures adoptées par Obama en matière de politique étrangère et de défense se sont caractérisées par une détermination certaine, c'est le moins que l'on puisse dire, particulièrement au Moyen-Orient et dans le Pacifique.
Китай, Россия, и многие другие страны, которые развивают наступательные кибервооружения, занимаются именно этим.
En Chine, en Russie et dans un tas d'autres apys qui développent des capacités de cyber-attaque, c'est exactement ce qu'ils font.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате.
C'est le genre de pouvoir que je ressens dans cette pièce.
Более тесная оборонная интеграция в Европе - это не просто привлекательная или интересная идея;
Une plus grande intégration de la défense européenne n'est pas juste une idée intéressante ou attrayante :
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Et il en résulte alors un système qui n'est simplement pas capable de suivre la demande interne.
Понятие "мягкая мощь" придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг.
La puissance douce est un concept inventé par un professeur de Harvard, Joseph Nye, un de mes amis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert