Beispiele für die Verwendung von "оборота" im Russischen
Übersetzungen:
alle37
tour11
échange5
révolution4
tournure3
chiffre d'affaires3
andere Übersetzungen11
Пятая симметрия - повернуть её на пять шестых оборота.
D'une 5ème symétrie, je peux la faire tourner de 5/6 tour.
Две трети азиатского экспорта до сих пор идёт на Запад, а торговля между развивающимися странами составляет лишь 20% мирового оборота.
Les deux tiers des exportations asiatiques sont destinées à l'Occident, alors que le commerce Sud-Sud ne représente que 20% des échanges mondiaux.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Можно повернуть на треть оборота относительно центра треугольника, и всё совпадёт.
Je peut faire tourner d'1/3 de tour autour du centre d'un triangle et tout correspond.
Объем биржевых торгов стран "Большой двадцатки" и Европейского союза составляет приблизительно 97% от общего глобального биржевого оборота, и составляет приблизительно 94% всех бумаг в биржевом обороте.
Les échanges de volume sur les marchés du G20 et de l'Union européenne représentent environ 97% du total des flux planétaires des actions négociées en bourse, et environ 94% du volume total des obligations négociées en bourse.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
Vous pouvez les tourner d'1/6 tour si vous ignorez les couleurs.
Я повернул её на шестую часть оборота, и звезда выглядит как и раньше.
Je peux lui faire faire 1/6 tour et elle n'a pas changé.
Совпадут формы, если повернуть на одну шестую оборота вокруг точки, где треугольники соприкасаются вершнинами.
Par contre, les formes correspondent si je les tourne d'1/6 tour autour du point où les triangles se touchent.
Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
Par exemple, que se passe-t-il si je tourne l'étoile de mer d'1/6 tour puis d'1/3 tour.
он называется так потому, что есть две точки, вокруг которых можно повернуть на четверть оборота, и в одна, где можно повернуть - на пол-оборота.
C'est parce qu'il y a 2 endroits où vous pouvez les tourner d'1/4 tour et 1 endroit par 1/2 tour.
Ответ - 300 207 км, или 7 оборотов вокруг Земли.
La réponse est en fait 335772 km, soit sept fois le tour du globe.
Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза.
Au plan économique, nous avons par exemple quadruplé les échanges commerciaux, rien qu'avec les pays voisins.
Я нахожу интригующей идею вернуться почти на 200 лет назад и рассмотреть политическую экономию Великобритании в тот момент, когда первая промышленная революция набирала обороты.
Il me semble intéressant de revenir presque 200 ans en arrière et de considérer l'économie politique en Grande-Bretagne lorsque la première révolution industrielle était en train de prendre de l'ampleur.
Китай, который выдвинул эту идею, рад видеть, что дискуссия набирает "обороты", но у него отсутствуют конкретные предложения.
La Chine qui a lancé l'idée est satisfaite de voir que les discussions prennent tournure, mais ne fait pas de propositions précises.
SAP планирует к 2015 году увеличить оборот до 20 миллиардов евро.
SAP prévoit d'augmenter les chiffres d'affaires bis 2015 à 20 milliards d'euros.
Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду.
Mais en réalité ces molécules tournent à une vitesse d'environ un million de tours par secondes.
Например, на первом трехстороннем саммите, состоявшемся в мае 2008 года, когда глобальный экономический кризис набирал обороты, между тремя державами был согласованы механизмы валютных свопов.
Lors du premier sommet trilatéral, organisé en mai 2008 alors que les prémices de la crise économique mondiale se faisaient déjà sentir, les trois pays ont décidé d'instituer un mécanisme multilatéral d'échange croisé de devises.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Я сравнил обе версии, чтобы понять, как автор переводил определённые выражения и речевые обороты на другой язык.
J'ai comparé les deux versions afin de comprendre comment l'auteur a rendu dans l'autre langue certaines expressions et tournures.
Акции 630 компаний завершили торги ростом, 1913 падением и 82 остались на том же уровне на Nasdaq при обороте 1,38 миллиарда акций.
Sur le Nasdaq, les chiffres d'affaires ont clôturé à 1,38 milliards de parts avec un plus de 630, un minus de 1913 et 82 inchangés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung