Sentence examples of "образов" in Russian with translation "image"

<>
записывающую происходящее в островках создания образов. C'est là où on peut enregistrer ce qui se passe dans ces zones de création d'images.
Этот поток мысленных образов и есть разум. Ce flux d'images mentales c'est l'esprit.
Я начала с маленьких образов, с нескольких миль. J'ai commencé avec de petites images, J'ai commencé avec quelques kilomètres.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов. Tout d'abord, c'est un esprit, qui est un flux d'images mentales.
Именно это и есть причина деформации моих зрительных образов. Et c'est exactement ce qui provoque la déformation de mon image visuelle.
Мы не пассивные наблюдатели визуальных, слуховых или тактильных образов. Nous n'émettons pas de manière passive des images visuelles, auditives ou tactiles.
Я создала ряд образов, и собрала их в портфолио. J'ai donc fait des séries d'images, de découpes, et je les ai assemblées dans des portfolios.
Без сомнения, это один из самых символических образов двадцатого столетия. Cette image incarne est sans aucun doute l'un des événements marquants du XXe siècle.
Он хотел избавить Ислам от образов нетерпимости, в форме, удобной для детей. Et son désir est de sauver l'Islam de ses images d'intolérance, tout ça dans un format pour enfant.
В заключение, социальная глобализация состоит в распространении народов, культур, образов и идей. Enfin, la mondialisation sociale est caractérisée par la diffusion des populations, des cultures, des images et des idées.
Волшебной дверцей в мир, полный пиратов, кораблекрушений и ярких образов в моем воображении. Il est devenu la porte dorée vers un monde de pirates et d'épaves et d'images de mon imaginaire.
Название может не сильно отличаться, но совокупность вызываемых мысленных образов будет совсем иной. Les noms ne sont pas forcément différents, mais les images le sont complètement.
зеркало допускает это, но от этого не запятнается, не изменяется, не портится из-за образов. Le miroir le permet, mais le miroir n'est pas teinté, il n'est pas modifié, il n'est pas altéré par ces images.
Казалось, это лучший способ совместить мою тягу к рассказыванию историй с тягой к созданию образов. Et ça semblait être le meilleur moyen de concilier ce besoin que j'avais de raconter des histoires, avec mon envie irrépressible de créer des images.
На вот этом изображении вы видите множество островков, которые я называю областями создания образов в мозге. Et dans cette image-là, vous voyez toute une série d'îles - ce que j'appelle zones de création d'images - dans le cerveau.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии. La perte de vie est tout aussi dévastatrice mais sans cet étalage de macabres images, il est beaucoup plus facile d'être indifférent aux victimes du paludisme.
Изображение образов будет вписываться прямо в клетчатку, что создаст виртуальную реальность полного погружения, т.н. обогащённую реальную реальность. Des images seront écrites directement sur notre rétine, fournissant la réalité virtuelle en totale immersion, une vraie réalité augmentée.
Культурные послания могут также передаваться через образцы поведения спортивных команд или звезд, или же посредством многочисленных образов, создаваемых телевидением и кино. Les messages culturels peuvent également être diffusés par le biais du comportement des équipes sportives ou des stars ou dans les images à répétition qu'offrent le cinéma ou la télévision.
Изображения космоса окружают нас всю нашу жизнь, от образов-догадок научной фантастики, до образов, вдохновленных воображением художников, и все более прекрасных снимков, полученных благодаря сложным технологиям. Nous avons été entourés d'images de l'espace toute notre vie, des images spéculatives de la science-fiction aux visions inspirées d'artistes jusqu'aux photos de plus en plus belles rendues possibles par des technologies complexes.
И у тех кто имел высокие показатели в тесте экстросенсорного восприятия, была склонность не только видеть больше образов в вырожденных картинках но и видеть ненастоящие образы. Et ceux qui avaient un score élevé sur l'échelle d'EPS, avaient tendance, non seulement à voir davantage de formes dans les images dégradées, mais des formes qui n'existaient pas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.