Sentence examples of "обращалась" in Russian with translation "traiter"
Translations:
all172
traiter63
se tourner49
s'adresser31
solliciter8
saisir6
se convertir5
invoquer2
accéder1
interpeller1
consulter1
se transformer1
other translations4
с ними не должны обращаться как с уголовными преступниками.
ils ne doivent pas être traités comme des criminels.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.
Tom ne sait pas comment traiter ses employés correctement.
"С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
"Nous sommes traités comme des criminels", a déclaré M. Orozco.
Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.
Elle ne peut pas supporter d'être traitée comme une enfant.
Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
Je n'aime pas être traité comme un enfant.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
Pour la deuxième école de pensée, le terrorisme peut être éradiqué en traitant ses causes profondes.
Влияет ли их анонимность на то, как они обращаются со своими жертвами?
Est-ce que cela fait une différence s'ils sont anonymes dans la manière dont ils traitent leurs victimes ?
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия.
Les autorités m'ont traitée comme si j'étais une vieille commère, une fautrice de trouble, une pleurnicheuse.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Ces agents d'entretien ont pour morale de traiter les autres avec égard.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Donc, nous pensons que nous devrions les traiter différemment de la façon dont nous voudrions être traités.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
C'est ainsi que les chefs d'État de nos démocraties sont traitées comme des célébrités familières.
А третий - здесь я хочу обратиться к неким новым аспектам, которые никогда ранее не существовали.
Et le deuxième traite d'une nouvelle dimension à laquelle je veux faire référence, qui ne s'est jamais vraiment produite comme c'est le cas à présent.
Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить.
Nous créons des travailleurs robots que nous traitons comme des actifs, pour faire levier et les jeter.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Et si une femme ne parvenait pas à donner naissance à un enfant mâle, elle était en fait traitée comme une domestique.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год.
Mais il n'y a aucune façon de bien traiter les animaux quand on en tue 10 milliards par an.
У нас есть специальный метод обращения с информацией, которая содержит личную - идентифицируемую как личную - информацию.
Nous avons une façon de traiter l'information qui a une sorte d'identification - une identification personnelle à l'intérieur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert