Sentence examples of "обсуждают" in Russian with translation "débattre"
Как вы знаете, люди очень живо обсуждают, как дать определение жизни.
Les gens débattent vigoureusement sur la définition de la Vie.
К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу.
Heureusement, les théoriciens et militants démocratique égyptiens et tunisiens mènent des débats intenses sur l'alternative parlementaire.
Меня всегда удивляет, как в американской армии социологи обсуждают влияние ежедневного контакта с семьёй, например, на солдат в Ираке.
Je suis toujours étonnée que pour l'armée américaine les sociologues débattent de l'impact, par exemple, des soldats en Irak qui ont des contacts quotidiens avec leurs familles.
Накануне президентской избирательной кампании во Франции о европейских делах только упоминают или перешептываются, но их почти никогда не обсуждают.
Dans la campagne électorale présidentielle française actuelle, les affaires européennes sont mentionnées ou évoquées rapidement, mais rarement débattues.
Почему он больше не является местом, где представители народа обсуждают важные вопросы и призывают к ответу представителей исполнительной власти?
Pourquoi n'est-il plus le lieu où les représentants du peuple débattent de sujets importants et demandent des comptes à l'exécutif ?
В действительности, несмотря на то, что китайских лидеров очень беспокоит эта ситуация, и они часто обсуждают создавшееся положение, их возможности ограничены рамками переходного состояния Китая от одной системы к другой.
La vérité est que même si les dirigeants du parti sont terriblement mal à l'aise face à cette situation et en débattent bien souvent, il existe une certaine limite à ce qu'ils peuvent accomplir dans le cadre de la transition chinoise entre deux systèmes.
Все обсуждают, как лучше защититься от таких форм террора, а также важность в данном контексте инициативы США по Ближнему и Среднему Востоку, предложенную для одобрения Большой восьмерке и НАТО в июле.
Partout dans le monde, les débats tournent autour de la meilleure manière de combattre cette forme de terrorisme et de l'importance, dans ce contexte, de l'initiative du Grand Moyen-Orient que les Etats-Unis souhaitent faire approuver au G8 et à l'OTAN en juin.
В развивающихся странах, в тех, которые на грани своего скачка в развитии к мировому уровню - Китай, Бразилия, Таиланд, Польша и другие - эти страны тоже принимают идею Движения за Неторопливость, многие люди принимают, обсуждают в прессе и по ТВ, да и просто везде.
Dans le monde en voie de développement, dans les pays qui sont tout près de faire le saut jusqu'à la première position mondiale - la Chine, le Brésil, la Thaïlande, la Pologne, et ainsi de suite - ces pays sont - ont adopté l'idée du Mouvement Lent, beaucoup de gens dans ces pays, et il y a un débat qui se tient dans leurs media, dans les rues.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема.
Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles :
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи.
Donc, bien entendu, il est nécessaire d'en débattre.
так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Nous avons besoin de commencer ce débat rapidement.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает.
Il est étrange, mais non surprenant, que ce point ne soit pas tant débattu.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Et quand bien même, maintenant que la question est examinée par la Cour, elle doit être débattue.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем.
La démocratie fonctionne uniquement si les questions débattues sont rapportées de manière équitable.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах.
Les débats sur les systèmes de détection lointaine pour les tsunamis se sont concentrés sur les programmes gouvernementaux.
В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете.
Sur le réseau, les utilisateurs débattaient à coup de "tweets" tranchés sur l'intérêt de cette innovation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert