Sentence examples of "общей целью" in Russian
Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
Leur unique objectif commun est de se débarrasser du régime en place.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели.
La méfiance et les égoïsmes nationaux se propagent rapidement, ce qui ébranle la solidarité européenne et remet en question l'existence d'un objectif commun.
Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней.
Il y a maintenant, aujourd'hui, tant de nouveaux fonds qui agrègent les dons et les investissements, réunissant des personnes autour d'un objectif commun, pour voir plus grand.
Результатом стал несколько шаблонный обмен, согласно которому Китай и США достигли не более чем признания ликвидации ядерного оружия как общей цели.
Il en résulte un dialogue sensiblement écrit d'avance dans lequel la réalisation de la Chine et des États-Unis se limiterait à une vague profession de foi pour la dénucléarisation comme objectif commun.
Используя такие онлайн-инструменты, как Картограф Гугл (Google Map Maker), они вносят свой вклад в общую цель создания цифровой карты мира.
Grâce à des outils en ligne comme Google Map Maker, ils contribuent à l'objectif commun consistant à dresser une carte digitale de toute la planète.
Еще одна потенциальная конфликтная область - противоречивые понятия личной жизни - может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка.
Un autre domaine de frictions potentielles - les conceptions contradictoires de la notion de vie privée - pourrait limiter la capacité des deux parties à accomplir leur objectif commun d'ouvrir le marché numérique.
Давайте, наконец, дадим возможность Всемирному саммиту по продовольственной безопасности предоставить реальные свидетельства обязательств, которые все правительства дают в отношении одной общей цели:
Que le sommet mondial sur la sécurité alimentaire apporte en fin de compte la preuve évidente d'un engagement de tous les gouvernements en faveur d'un objectif commun:
Учитывая это, политика образования должна обратиться к тем успешным программам, которые установили школьную идентичность, что заставляет учащихся и учителей работать согласно общей цели.
Les politiques d'éducation devraient donc s'intéresser à certains programmes qui sont parvenus à établir une identité propre qui motive les étudiants et les enseignants à travailler dans le cadre d'un objectif commun.
Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета.
La coordination ouverte implique la détermination d'objectifs communs au niveau de l'Union européenne, une conformité volontaire de la part des États membres et un contrôle interne des résultats au sein du Conseil de l'Europe.
Наши люди вдохновлены этой общей высшей целью.
Nos salariés sont galvanisés par ce noble objectif commun.
В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе.
Lors de la Guerre froide, quand l'Ouest craignait de se voir attaqué par les forces soviétiques, l'Europe et les États-Unis s'allièrent au sein de l'Otan pour faire face à cette menace.
Оно собирает воду из каналов, общей протяжённостью в 15 километров.
Il draine l'eau sur 15 km de canaux.
Они начали создавать структуры, единственной целью которых была обработка информации внутри сообщества.
Et elles ont commencé à construire des structures très particulières qui ne faisaient rien d'autre que traiter l'information au sein de la communauté.
Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии.
Vous savez, notre cerveau représente 2 à 3 pour cent de la masse corporelle, mais en fait il utilise 25 pour cent de toute l'énergie que nous utilisons.
Нашей целью было обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику.
Le but c'était d'avoir un tuteur pour chacun de ces élèves.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди.
L'incroyable longueur du temps nécessaire à l'évolution passée fait maintenant partie de la culture populaire - en dehors des communautés américaines créationnistes, tout du moins - mais la plupart des gens, même ceux qui connaissent bien l'évolution, ne se doutent pas que nous avons encore plus de temps devant nous.
Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире.
Tout ce que Lawrence faisait dans ce film était une tentative de comprendre où sa place était dans le monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert