Exemples d'utilisation de "общий наркоз" en russe

<>
Это занимает от полутора до двух часов, в зависимости от того, где это делается, под общим наркозом. Il faut une heure et demi à deux heures, ça dépend d'où on le fait, sous anesthésie générale.
Людям давали наркоз, вызывали судороги, но проблема была в том, что не было способа выключить мышцы. Ils anesthésiaient les gens, les faisaient convulser, mais la vraie difficulté, c'était qu'il n'y avait pas de moyen de paralyser les muscles.
Конечно, есть и другие кандидаты на первое место, но "LOLcats"- достаточно яркий общий пример. Il y a d'autres candidats bien sûr, mais les LOLcats feront l'affaire en tant que cas d'école.
И это словно наркоз под которым Америка находится в настоящее время. Il y a comme une sorte d'anesthésie en Amérique en ce moment.
И общий эффект от этого состоит в маргинализации огромного количества работ. L'effet collectif de tout ça c'est qu'on a marginalisé de plus en plus de métiers.
Это значит, что у нас есть общий предок, некая эволюционная пра-пра-прабабка, которая жила примерно шесть миллионов лет назад. Cela veut dire que nous avons tous en commun un même ancêtre, une grand-mère dans notre évolution, qui vivait il y a environ 6 millions d'années.
Теперь, это очень важно, потому что это говорит вам, что ваш мозг участвует в примитивной - едва-едва - это выглядит как глупая иллюзия, но фотоны в вашем глазу вызывают возбуждение этой формы, а волосковые клетки в ухе возбуждают слуховую последовательность, и мозг способен найти общий знаменатель. Et c'est très important, parce que çà nous apprend que notre cerveau entreprend une forme primitive de - C'est simplement que - ça ressemble à une illusion idiote mais les photons dans votre oeil prennent cette forme, et les cellules ciliées dans votre oreille excitent le schéma auditif, mais le cerveau est en mesure d'extraire le dénominateur commun.
Гораздо дальше расположен наш общий предок с шимпанзе. Encore plus loin il y en a un partagé avec les chimpanzés.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее. Mais probablement la plupart des membres de cette communauté ne pensent pas que la religion disparaitra de si tôt et veulent trouver le langage qui permettra un dialogue constructif et d'avoir le sentiment que nous pouvons discuter ou du moins partager certaines choses.
Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общих проблем. Un avenir dans lequel le monde a une langue commune pour résoudre ses problèmes communs.
Всего общий вес 103,7 килограмма. Au total, ça fait 103,7 kilos.
Эрез и я размышляли о том, как получить общий план человеческой культуры и истории: Donc Erez et moi nous étions en train de penser à des moyens d'avoir une image complète de la culture humaine et de l"histoire humaine :
Потому, что мы неосознанно находим или создаём [общий] образ для округлённой формы и округлённого звучания "Буба" и [другой] для игольчатой формы и острого звучания "Кики". Parce qu'instinctivement nous trouvons, ou nous créons, une ressemblance entre la forme ronde, et la sonorité ronde de Bouba, et entre la forme pointue et le son pointu de Kiki.
Невзирая на все подъемы и падения с того момента, общий тренд - и это важно - четко движется вниз на протяжении последних двух десятилетий. Malgré les baisses et les hausses survenues depuis la tendance générale - et c'est le point important - est celle d'une baisse depuis les deux dernières décennies.
Это общий анализ их языковых способностей. C'est en gros une évaluation de leurs aptitudes linguistiques.
Общий вывод, по ходу дела, состоит в том, что мы, как правило, не так уж хорошо понимаем наши собственные предпочтения. L'idée générale ici, au fait, est que nous ne connaissons pas vraiment bien nos préférences.
Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход - это призывать их стать лучше, объяснить им, какой урон они наносят планете. Si vous essayez d'influencer les entreprises pour modifier leur comportement, a propos de la production de polluants, une approche, la plus habituelle, est de les exhorter à être meilleures, leur expliquer les dommages qu'elles infligent à notre planète.
Кроме того, вы можете перейти к уровню лепидов и затем, понять каков ваш общий уровень холестерола, затем спустимся к высокой или низкой плотности липопротеинов, если это вам будет интересно. De la même façon, vous pouvez vérifier vos lipides et, encore une fois, comprendre quel est votre niveau global de cholestérol et ensuite le décomposer en lipoprotéines de basse et haute densité si vous le désirez.
И неважно, ядерные ли это реакторы, или метаматериалы, или спаривание китов, общий знаменатель - я. Peu importe que ce soit des réacteurs nucléaires ou des metamatériaux ou l'accouplement des baleines, le point commun, ou plus bas dénominateur commun - c'est moi.
Если мы приостановим болезнь, может оказать больше положительного влияния на шансы выживания пациента, на положительный общий исход, на то, как он себя чувствует, чем тогда, когда мы "уменьшаем" болезнь. Si on ralentit la maladie, on a en quelque sorte plus de bénéfices sur la survie du patient, son état, son ressenti, que si on réduit la maladie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !