Sentence examples of "объединения" in Russian

<>
Европа не может построить эффективную внешнюю энергетическую политику, не имея минимальной согласованности политики ее членов в отношении поставок энергоносителей, объединения энергосистем, инфраструктуры, инвестиций и большего прогресса в движении к единому энергетическому рынку. L'Europe ne peut pas mettre en place une politique étrangère efficace sans être au préalable parvenue à un minimum d'harmonisation des politiques des États membres sur les questions des flux, des interconnexions, des infrastructures et des investissements dans le domaine de l'énergie, et sans que des progrès aient été réalisés dans la mise en place d'un marché énergétique unique.
Так что это оптимальный способ объединения информации. Donc c'est le moyen optimal de combiner les informations.
Это была станция объединения для аварийных работников и пожарных. C'était pour une station d'ambulanciers et de pompiers.
Мы консультируем представителей Северного Кипра по вопросу объединения их острова. Nous conseillons les Chypriotes du Nord sur comment réunifier leur île.
Впоследствии важную роль стали играть и компании, содержащие целые школьные объединения. Par la suite, des sociétés à la tête de chaînes d'écoles jouèrent, à leur tour, un rôle important.
Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией. Les fondateurs en étaient généralement des coopératives de parents ou d'enseignants, ayant souvent une philosophie pédagogique particulière.
Германия, борясь с бременем объединения, провела структурные реформы и стала более конкурентоспособной. Confrontée au fardeau de la réunification, l'Allemagne a entrepris des réformes structurelles, devenant ainsi plus compétitive.
Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза. Ils se sont engagés sur le chemin de l'Europe en participant au Processus de stabilisation et d'association avec l'UE.
На Ближнем Востоке процесс регионального объединения мог бы начаться с воды и энергии. Au Moyen-Orient, le processus d'intégration régionale pourrait débuter avec l'eau et l'énergie.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. L'Islam représente une manière d'exister au monde à travers laquelle on peut atteindre certains buts désirables.
"Всего мы отправили в Эситжени уже около 200 000 евро", говорит Аннете Леннартц, председатель объединения. "En tout, nous avons déjà envoyé environ 200,000 euros à Esitjeni", précise Annette Lennartz, présidente de l'association.
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения. Le FMI devrait dire clairement quels pays peuvent avoir accès au dispositif, ce qui les rendrait automatiquement membres du pool.
"Германия должна проснуться", - говорит Оливер Грюн, президент объединения BITMi, которое представляет малые и средние IT-компании Германии. "L'Allemagne doit se réveiller ", déclare Oliver Grün, président de BITMi, qui représente les PME allemandes du secteur des TI.
Его столпы - частные, общественные объединения, децентрализация государства и делегация политической власти независимым органам - необходимо развивать терпеливо и снизу. Ses piliers - les associations privés et volontaires, la décentralisation de l'État, et la délégation du pouvoir politique à des organismes indépendants - doivent être patiemment construits, du bas vers le haut.
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? Est-ce ridicule d'être optimiste quant à la possibilité d'un monde où, au lieu d'avoir la religion comme mot d'ordre, de division et guerre, il puisse y avoir un pont ?
Изучение успешных шагов даёт нам знание, а также уверенность в необходимости объединения общих усилий для решения сегодняшних глобальных проблем. L'analyse des succès nous fournit les connaissances et la confiance nécessaires pour intensifier nos efforts communs tendant à résoudre les grands défis mondiaux d'aujourd'hui.
Хорошим началом было бы формирование (до следующей Генеральной Ассамблеи) объединения демократических государств для координации их действий и выработки общих позиций. Il serait avisé de commencer par former, avant la prochaine Assemblée Générale, un comité des états démocratiques afin de coordonner leurs actions et d'établir des positions communes.
Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных. Peu après les incidents, une délégation de la communauté chiite saoudienne a cherché à obtenir une entrevue avec le roi Abdallah pour tenter de faire libérer les détenus.
Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься "самострахованием" путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов). Aujourd'hui, toutefois, les pays émergents préfèrent de plus en plus s'"auto-assurer" en accumulant des réserves (et en les partageant au travers d'accords régionaux de mise en commun).
Вспомним о поглощении банком Lloyds TSB проблемного банка HBOS (Halifax/Bank of Scotland) в Великобритании или послекризисные объединения в США. Voyez par exemple la reprise par Lloyds TSB de HBOS (Halifax/Bank of Scotland) au Royaume-Uni, ou la consolidation d'après crise aux USA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.