Ejemplos del uso de "объединившим" en ruso
Traducciones:
todos431
unir235
unifier42
rassembler33
grouper32
réunir26
associer22
fusionner13
regrouper10
rallier9
joindre5
bloquer2
englober1
fédérer1
В Латинской Америке единственный прорыв, нанесший удар по доминированию потомков европейских колонизаторов после обретения этими странами независимости, был совершен черным борцом за свободу и единство Симоном Боливаром, объединившим регион до того, как быть отправленным в изгнание на Ямайку.
En Amérique latine, la seule percée qui a entamé la domination des descendants de colons européens, après l'indépendance, vient d'un défenseur de la liberté des populations noires et un fédérateur, Simon Bolivar, qui a rallié la région avant d'être contraint d'exiler en Jamaïque.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
le grand plan d'après-guerre visant à unifier l'Europe est définitivement au point mort.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
Internet rassemble une communauté mondiale faite d'exclus et d'aigris.
Во-первых, "большую восьмёрку", как объединение, пора распускать.
Tout d'abord, il devrait être mis fin au G8 en tant que groupe.
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
En Europe, les convertis à l'islam se trouvent essentiellement dans les quartiers défavorisés regroupant une population de jeunes gens sans perspective d'emploi et qui vivent souvent d'une économie souterraine.
Политика антиамериканизма также может объединить его сторонников.
L'anti-américanisme devrait également lui rallier des voix.
Богатые и бедные страны должны объединить свои силы, чтобы сократить уровень бедности, болезней и голода.
Les pays riches et les pays pauvres doivent joindre leurs efforts pour réduire la pauvreté, la maladie et la famine.
Сторонники быстрого введения евро полагают, что оно усилит и объединит реформы бюджета, финансов и рынка труда, одновременно послужив толчком для торговли и роста доходов.
Les partisans d'une euroisation rapide soutiennent qu'elle favorisera et bloquera les réformes fiscales, financières et celles du marché du travail tout en développant le commerce et en augmentant les revenus.
Эти вопросы, сказал он, "требуют работы всей системы, образованной по принципу государственного экономического управления, включает в себя группу властей, которые Конституция объединяет в государственную исполнительную власть".
Ces questions, a souligné-t-il, "exigent l'opération de tout un système établit, conformément au principe de direction économique de l'État, englobe un groupe d'attributions que la Constitution octroie à la faculté de l'Exécutif de l'État".
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Le football mobilise les énergies et fédère les enthousiasmes.
Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу.
S'il est guidé par un esprit de multilatéralisme, le couple franco-allemand unifiera l'Europe.
Эта технология объединит миллионы автомобилей в единую систему.
C'est le genre de technologie qui rassemblera des millions de véhicules individuels dans un système unique.
Такую региональную группу объединяли бы общая история и интересы.
Un tel groupe régional serait cimenté par une longue histoire commune et des intérêts convergents.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
une véritable union de nations réunies dans un effort considérable pour le bien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad