Exemples d'utilisation de "объединило" en russe
Traductions:
tous432
unir235
unifier42
rassembler33
grouper32
réunir26
associer22
fusionner13
regrouper10
rallier9
joindre5
bloquer2
englober1
fédérer1
autres traductions1
Лидеры стран Евросоюза должны говорить о европейской идее и европейском духе таким образом, чтобы заставить граждан задуматься о том, что их объединило, почему они по-прежнему вместе, и чего они хотят сообща добиться.
Les dirigeants de l'UE doivent évoquer l'idée européenne et l'esprit européen d'une manière qui encourage les citoyens de l'Europe à réfléchir sur la façon dont ils se sont rassemblés, sur les raisons pour lesquelles ils restent ensemble et les actions qu'ils souhaitent entreprendre ensemble.
В прошлом году правительство объединило 12 университетов в восемь с целью экономии денежных средств, а датское правительство утвердило увеличение государственных расходов на научные исследования почти на 50 процентов к 2010 году.
L'année dernière, le gouvernement a fait fusionner douze université en huit afin de réaliser de substantielles économies d'échelle, et le parlement danois a approuvé une augmentation de presque 50% des dépenses gouvernementales dans le domaine de la recherche d'ici 2010.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
le grand plan d'après-guerre visant à unifier l'Europe est définitivement au point mort.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
Internet rassemble une communauté mondiale faite d'exclus et d'aigris.
Во-первых, "большую восьмёрку", как объединение, пора распускать.
Tout d'abord, il devrait être mis fin au G8 en tant que groupe.
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
En Europe, les convertis à l'islam se trouvent essentiellement dans les quartiers défavorisés regroupant une population de jeunes gens sans perspective d'emploi et qui vivent souvent d'une économie souterraine.
Политика антиамериканизма также может объединить его сторонников.
L'anti-américanisme devrait également lui rallier des voix.
Богатые и бедные страны должны объединить свои силы, чтобы сократить уровень бедности, болезней и голода.
Les pays riches et les pays pauvres doivent joindre leurs efforts pour réduire la pauvreté, la maladie et la famine.
Сторонники быстрого введения евро полагают, что оно усилит и объединит реформы бюджета, финансов и рынка труда, одновременно послужив толчком для торговли и роста доходов.
Les partisans d'une euroisation rapide soutiennent qu'elle favorisera et bloquera les réformes fiscales, financières et celles du marché du travail tout en développant le commerce et en augmentant les revenus.
Эти вопросы, сказал он, "требуют работы всей системы, образованной по принципу государственного экономического управления, включает в себя группу властей, которые Конституция объединяет в государственную исполнительную власть".
Ces questions, a souligné-t-il, "exigent l'opération de tout un système établit, conformément au principe de direction économique de l'État, englobe un groupe d'attributions que la Constitution octroie à la faculté de l'Exécutif de l'État".
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Le football mobilise les énergies et fédère les enthousiasmes.
Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу.
S'il est guidé par un esprit de multilatéralisme, le couple franco-allemand unifiera l'Europe.
Эта технология объединит миллионы автомобилей в единую систему.
C'est le genre de technologie qui rassemblera des millions de véhicules individuels dans un système unique.
Такую региональную группу объединяли бы общая история и интересы.
Un tel groupe régional serait cimenté par une longue histoire commune et des intérêts convergents.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
une véritable union de nations réunies dans un effort considérable pour le bien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité