Sentence examples of "обычной почтой" in Russian

<>
Мы получаем информацию по почте, обычной почтой, зашифрованную и нет, просматриваем её как обычнае новостное агентство, подгоняем её под нужный формат, что иногда совсем непросто, когда речь идет о гигантских объемах информации, представляем её аудитории и затем обороняемся от неизбежных юридических и политических атак. Nous recevons de l'information par courrier, le courrier postal classique, crypté ou pas, nous l'examinons minutieusement, comme un organisme d'informations classique, et nous la formatons - ce qui est parfois assez difficile, quand on prend le cas de gigantesques bases de données d'informations - nous la divulguons publiquement et puis nous nous défendons contre les inévitables attaques légales et politiques.
Если угодно, она - королева погони, обычной для комиксов. Elle est la reine du Trivial Pursuit, si vous voulez.
Я должен использовать видео конференции, я должен использовать чат, Я должен пользоваться электронной почтой, звонить, Я должен использовать все, что могу, не столько для связи, сколько для лидерства. Je dois utiliser des téléconférences vidéo, je dois utiliser le chat, je dois utiliser le courrier électronique, je dois utiliser des appels téléphoniques - je dois utiliser tout ce que je peux, pas seulement pour la communication, mais pour le leadership.
В обычной жизни они бы поддерживали рыбу и другую живую природу. En temps normal, ils feraient vivre des poissons et d'autres animaux sauvages.
Банк находится рядом с почтой. La banque se trouve près du bureau de poste.
Сейчас я хочу показать вам ускоренные 30 минут обычной жизни в гостинной. Ce que je vais faire, c'est vous donner une vue accélérée de 30 minutes, de nouveau, de la vie de tous les jours dans le salon.
Новости почтой Actualité par mail
Если бы любое из этих вин с дегустации подали на обычной вечеринке, ну, тогда это было бы впечатление всей жизни, невероятно запоминающимся. Si on m'avait servi un des vins proposés pendant cette dégustation, à un dîner, ça aurait été, vous voyez, l'expérience du vin la plus importante de ma vie, incroyablement marquante.
Он начинает работу с обычной прогулки, наматывая круги. Et il commence par tourner en faisant des cercles de plus en plus larges.
Ну, в обычной школе учителям не говорят, насколько они хороши. Dans une école normale, on ne dit pas aux professeurs combien ils sont bons.
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью. Je vais vous montrer comment le terrorisme interagit avec notre activité quotidienne.
Что такое происходит с мозгом моего брата, страдающего шизофренией, что он не в состоянии связать свои фантазии с обычной, доступной всем реальностью, так что они превращаются в галлюцинации? Que se passe-t-il dans le cerveau de mon frère et sa schizophrénie pour qu'il n'arrive pas à lier ses rêves à une réalité commune et partagée, et qu'ils deviennent plutôt des illusions ?
Поглядите, насколько хороша эта халявная бумага по сравнению с обычной вашей вшивой бумагой! Compare la qualité de ce papier gratuit à celle de ton papier pourri!
Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены. Je les ai aussi estampillés, donc je les vendais cinq fois le prix normal.
Мы просто хотим продолжать жить обычной жизнью, даже когда условия жизни нельзя назвать нормальными. Nous voulons continuer notre vie quotidienne même si nous ne vivons pas dans des circonstances normales.
Но правда в том, что в среднем переработка этого материала в сырую нефть производит втрое больше парниковых газов, чем производство обычной нефти в Канаде. Mais la vérité est qu'en moyenne transformer cette boue en pétrole brut produit environ trois fois plus de gaz à effet de serre que de pétrole conventionnel au Canada.
Это не намного дороже обычной электроники. Ce n'est pas plus cher que l'électronique habituelle.
Это - модель обычной волны. Ce serait une forme d'onde normale.
Обычной генетикой этого сделать нельзя, но, просто сканируя мы начали находить гены аутизма. Ils ne pouvaient pas avec la génétique conventionnelle mais en l'examinant nous avons commencé à trouver les gènes de l'autisme.
Это стоит всего 3 доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги. Télécharger, imprimer et relier un livre ordinaire coûte à peu près trois dollars.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.