Sentence examples of "ограничений" in Russian
Ценности ограничений в законодательном регулировании.
C'est une valeur sur les limites de la régulation.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations.
Поэтому нет никаких программных ограничений, навязывающих правила.
Et il n'y a donc rien dans le logiciel qui enfrunt la loi.
Ну, знаете, Исландия никогда бы не поставила ограничений.
Et, vous savez, l'Islande, c'était mal parti.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений.
il le fait, sans s'embarrasser d'a priori idéologiques, ni d'entraves d'aucune sorte.
Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям.
L'une d'elles est l'incitation à la violence.
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie :
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
Dans les autres parties de la région, la plupart des chaussées sont praticables sans difficultés.
Итак мы создали устройство, которое не имеет абсолютно никаких ограничений.
Et nous avons donc créé un appareil qui n'a absolument pas de limites.
Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб.
L'affaire doit pouvoir être rejetée sans préjudice ou reclassée auprès de la cour des petites créances.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Aucune limite n'était imposée aux mouvements des joueurs, excepté dans les pays communistes.
Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам.
Un grand nombre de personnes estiment que l'argent privé fondamentalement illimité favorise les Républicains.
Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole.
как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам.
comme nous l'avons observé, des marchés sans entrave conduisent à des crises économiques et politiques.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков.
Cependant, les créanciers n'ont aucun incitant à imposer des limites strictes aux banques.
Сейчас время для принятия нами как успехов маммографии так и ее ограничений.
Il est temps pour nous d'accepter à la fois les succès extraordinaires de la mammographie et ses limites.
Оно также может быть полезно для роста, когда ориентировано на устранение связывающих ограничений.
Elle l'est aussi pour la croissance, lorsqu'elle s'oriente vers des sujets limités.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert