Sentence examples of "ограниченную" in Russian

<>
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу. Par opposition, le régime lui-même sera en péril s'il se raccroche à sa base étroite.
Великобритания, играющая в ЕС ограниченную роль, станет, таким образом, терять своё влияние ещё быстрее, включая свой особый голос в США. Si le Royaume-Uni joue un rôle marginal dans l'Union européenne, il perdra de son influence bien plus vite, y compris de sa place particulière aux Etats-Unis.
Акцент Рояль на концепцию демократии участия - "Скажи мне, что ты хочешь, и я буду твоим представителем" - пока проявляет ограниченную привлекательность. L'accent mis par Royal sur la "démocratie participative" - "Dites moi ce que vous voulez, je serai votre porte-parole" - n'a pas rencontré le succès escompté.
Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу. Il mesure le peu d'autorité qui lui reste à l'aune du succès des pourparlers et, en cas d'échec, les Palestiniens ne manqueront pas de décompter les jours avant qu'il ne soit obligé de céder son poste.
Наследный Принц Абдуллах гораздо больше предрасположен к проведению реформ, чем Принц Наиф, могущественный Министр Внутренних Дел, который цепляется за старую ограниченную систему репрессий. Le prince héritier Abdullah est davantage disposé aux réformes que le prince Naif, le puissant ministre de l'Intérieur, qui se raccroche à l'ancien système répressif étroit.
Страховые компании и пенсионные фонды, с другой стороны, имеют ограниченную способность к сдерживанию кредитных рисков и лучшую способность к сдерживанию рыночных и ликвидных рисков. Les sociétés d'assurances et les fonds de pension, par contre, sont peu sujets aux risques de crédit, mais bien plus aux risques de liquidité et de marché.
Это состояние, когда тебя невольно захватило что-то, о чем невозможно не думать, и за что, так как невозможно действовать иначе, человек несет только ограниченную ответственность. Il est courant d'être involontairement saisi par quelque chose qu'on ne peut éviter et, puisque l'on ne peut agir autrement, nous n'en sommes que partiellement responsables.
"Доклад о мировом развитии", представленный Всемирным банком в 1997 году, отражал эту новую попытку найти золотую середину в отношении роли государства, и он продемонстрировал понимание того, что и рынки, и правительство сами по себе могут играть лишь ограниченную роль. Le Rapport sur le développement dans le monde publié par la Banque en 1997 reflète cette nouvelle tentative d'équilibrage du rôle de l'État et se montre compréhensif à l'égard des limitations des marchés aussi bien que des gouvernements.
Но, в то время как банки с краткосрочным финансированием и большим количеством филиалов для предоставления ссуд имели огромную способность к сдерживанию кредитных рисков, они имели ограниченную способность к сдерживанию рыночных рисков и очень небольшую способность к сдерживанию риска ликвидности. Mais alors que les banques avec un financement à court terme et de nombreuses branches proposant des prêts ont une réelle propension à développer des risques de crédit, elles ne comportent pas réellement de risque sur le marché, et moins encore de risque de liquidité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.