Sentence examples of "ограничивается" in Russian
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
Pour Armstrong, Southland n'était pas entravé par ses conditions matérielles.
Но политика фондовых рынков не ограничивается налогами.
En effet, les politiques des marchés des valeurs mobilières ne s'arrêtent pas aux impôts.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Deux problèmes principaux limitent aujourd'hui la disponibilité des médicaments.
И этот феномен не ограничивается только одной Европой.
Il ne s'agit pas seulement d'un phénomène européen ;
Эта тенденция не ограничивается только платками на голове.
Cette tendance va bien au-delà des simples foulards.
Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения.
Mais la faiblesse macroéconomique des USA va maintenant bien au-delà de la baisse de l'offre de crédit.
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой.
Et sa puissance douce est entravée par des politiques et des attitudes ethnocentriques.
Но недоверие к универсализму в Азии не ограничивается лишь диктаторами.
Mais la méfiance envers l'universalisme en Asie n'est pas cantonnée aux autocrates.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Les pertes d'emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction.
Эта борьба не ограничивается стратегиями развития, а затрагивает самые истоки ислама.
Cette bataille porte au-delà des stratégies de développement et touche aux racines de l'islam.
Бесконечное обновление тела не ограничивается только исправлениями наружности посредством косметической хирургии.
En effet, le renouvellement infini du corps ne se confine pas à des réparations superficielles par le biais de la chirurgie esthétique.
Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
La politique agricole de l'UE se réduit trop souvent à garantir un revenu minimum aux agriculteurs.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Ce phénomène ne touche pas seulement les gouvernements de droite.
Итак, я понял, что жизнь не ограничивается всем тем огромным, что мы видим вокруг нас.
Alors je me suis aperçu qu'il y avait plus dans la vie que simplement tout ce que nous voyons autour de nous et qui est énorme.
Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками.
La liste des choses à propos desquelles nous devons être agnostique strictement parlant ne s'arrête pas aux petites souris et aux théières.
Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире.
Cette situation montre clairement que la volonté d'avoir le choix politique ne se confine pas à quelques pays fortunés, pour la plupart dans le monde occidental.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома.
L'efficacité militaire européenne est aussi affectée par différentes politiques d'acquisition dans la mesure où les pays producteurs d'armement militaire préfèrent se garder les commandes.
Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы.
La première - elle vaut le coup - c'est qu'on ne peut pas se tromper en demandant aux gens d'être actifs en ligne, tant que ça signifie simplement retweeter une phrase.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert