Ejemplos del uso de "ограничиваются" en ruso

<>
Дебаты по поводу терапевтического клонирования, конечно же, не ограничиваются США и Италией. Le débat sur le clonage thérapeutique ne se limite naturellement pas aux États-Unis et à l'Italie.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения. La Grande-Bretagne n'est pas le seul pays où les anciens droits de l'habeas corpus, de l'inviolabilité de la personne, vont être restreints par de nouvelles législations qui, par exemple, étendent la durée autorisée de la garde à vue.
Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой. Les débats sur la nature et les avantages de la science ne sont pas limités à l'Europe ou aux États-Unis.
И они не ограничиваются вот этими странами но мы исключили прочие для наглядности. Ce n'est pas limité à ces pays-là, cachant une démonstration très simple.
видите все эти цифры, я умею суммировать до 100, этим мои навыки ограничиваются. Je suis heureuse d'avoir pu aller jusqu'à 100, parce que c'est ma limite en calcul.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него: Les pouvoirs du président ne se trouvent limités que par accident, lorsqu'une majorité parlementaire lui est opposée :
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями. Les opérations et les obligations des Forces d'autodéfense ne sont plus limitées au territoire japonais et aux mers limitrophes.
Дебаты о кредитно-денежной политике, таким образом, могут быть плодотворными и производительными, даже если они больше не ограничиваются теми, кто выучил "Гринспэнский". Il serait donc possible aujourd'hui d'avoir un débat fructueux et productif sur la politique monétaire, sans qu'il soit limité à ceux qui pratiquent le "greenspanais ".
Безусловно, различия, существующие между Европой и Америкой глубоки, они не ограничиваются временным охлаждением в Германо-Американских отношениях или полусерьезном обмене выпадами о "вооруженной до зубов" Америке и "старой Европе". Bien sûr, ces différences qui existent maintenant entre l'Amérique et l'Europe sont profondes et ne se limitent pas au refroidissement des relations germano-américaines ou à l'échange mi-figue mi raisin d'invectives sur "l'Amérique brandissant ses armes" et "la vieille Europe ".
Всё не ограничивается только плёнками. Ce n'est pas limité aux films.
Сложность в том, что учёные ограничились добытыми образцами. Le problème de ces études, c'est le nombre restreint d'échantillons.
Будем надеяться, что на этот раз одними разговорами дело не ограничится. Espérons cette fois que l'on ne se bornera pas à discuter.
В пределах данных ограниченных сфер деятельности у независимых судей и юристов, всегда найдётся работа. Dans ces secteurs bien délimités, des juges indépendants et des avocats qui plaident devant eux ont toute leur place.
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами. Mais cette bulle immobilière ne se limite pas aux Etats-Unis.
После 9/11 все больше прав ограничивается во имя защиты свободы. Depuis le 11 septembre, de plus en plus de libertés sont restreintes au nom de la défense de la liberté.
Должно ли государство ограничиться созданием экономического климата, благоприятного для частных предприятий? L'Etat doit-il se borner à créer un environnement économique favorable à l'éclosion des initiatives privées ?
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. La dispute américano-iranienne ne se limite pas à la question du nucléaire.
Тем самым ограничивается количество ядерных государств, благодаря чему достигается одна из самых важных целей ДНЯО. Cette position restreint le nombre d'états nucléaires, répondant ainsi à l'un des objectifs les plus importants du TNP.
Желание Китая продемонстрировать свою новую мощь не ограничивается сушей, совсем наоборот, морским амбициям Китая нет предела. Son empressement à faire montre de sa puissance toute neuve ne se borne pas aux terres et ses ambitions maritimes sont sans limite.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. Mais la puissance intelligente ne se limite certainement pas aux Etats-Unis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.