Sentence examples of "одобрили" in Russian

<>
даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики. Les anciens communistes eux-mêmes ont accepté les règles de la démocratie parlementaire et de l'économie de marché.
Тем не менее, больше индусов одобрили выбор Барака Обамы, чем Джона Маккейна. Pourtant, la majorité des Indiens penchait pour Barack Obama plutôt que pour John McCain.
Политики одобрили выделение 68 миллиардов швейцарских франков (около 45 миллиардов евро), чтобы спасти банк от банкротства. Avec jusqu'à 68 milliards de francs environ, soit 45 milliards d'euros, les hommes politiques ont accepté de sauver de la faillite la grande banque.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров. La Ligue arabe a donné son feu vert à des pourparlers israélo-palestiniens indirects et les différents organes de direction palestiniens ont donné leur accord à la reprise des négociations.
Более того, значительное большинство Демократов (60%) одобрили сокращение численности войск в Афганистане, в отличие от лишь 26% Республиканцев. En fait, une grande majorité des Démocrates (60%) souhaite réduire la présence de troupes en Afghanistan, à l'instar de 26% seulement du côté républicain.
Для некоторых мы всегда живем в 1938 или, скорее, в 1942 году, когда нацисты одобрили то, что Гитлер называл "окончательным решением еврейского вопроса". Pour certains, le monde vit toujours en 1938, ou plus exactement en 1942, lorsque les nazis avalisèrent ce que Hitler avait qualifié de "solution finale à la question juive ".
независимо от того, была ли основным мотивом нефть или смена режима, Лига арабских государств и Совет Безопасности никогда бы не одобрили военного вторжения. si le pétrole - ou le changement de régime - avait été la motivation première, la Ligue Arabe et le Conseil de sécurité n'auraient jamais avalisé l'intervention militaire.
Защитники программы отмечают, что она совместима с действующим законом и американской конституциональной философией сдержек и противовесов, потому что и законодательная, и судебная ветви ее одобрили. Ceux qui défendent le programme font valoir qu'il s'inscrit dans le droit actuel et vont dans le sens des fondements philosophiques de l'équilibre des pouvoirs da la constitution américaine, puisque tant les pouvoirs législatifs que judiciaires l'ont entériné.
В 2001 году ирландские избиратели не одобрили ниццкий договор, что повергло ЕС в продолжительный период кризиса и самоанализа, который закончился только с соглашением по так называемому Конституционному договору 2005 года. En 2001, les Irlandais ont rejeté le traité de Nice, ce qui a plongé l'UE dans une longue phase de crise et d'introspection qui ne s'est achevée qu'en 2005 avec l'accord sur le "traité constitutionnel".
Всемирная ассамблея здравоохранения, представленная 194 странами-членами Всемирной организации здравоохранения, одобрили общее видение - известное как Десятилетие вакцин - мира, свободного от устраняемых вакцинацией инфекций, где выгоды от иммунизации получают все люди, независимо от того, где они живут. L'Assemblée mondiale de la Santé, qui représente les 194 pays membres de l'Organisation mondiale de la santé, a endossé une vision commune - connue sous le nom de la Décennie de la vaccination - d'un monde libéré des maladies pouvant être prévenues par des vaccins, avec les pleins avantages de l'immunisation qui s'étendent à tous les gens, où qu'ils soient et où qu'ils habitent.
Но если бы большинство развитых стран одобрили эту новую форму мировых денег, они могли бы оказывать давление на уклонистов путем ограничения своих авуаров, состоящих из валют стран, не участвующих в соглашении, и снижения доли их казначейских векселей в своих резервах. Mais si la plupart des pays les plus avancés reconnaissaient cette nouvelle forme de monnaie internationale, ils pourraient faire pression sur les réserves en limitant leurs réserves d'avoirs dans les monnaies et les bons du Trésor qui n'y participeraient pas.
Соединённые Штаты одобрили пакет финансовых вливаний и возврата переплаченных налогов на сумму 800 млрд. долларов США Федеральный резерв США и Банк Англии понизили краткосрочные процентные ставки практически до ноля и внедряют программу "количественного смягчения кризиса", т.е. непрерывного вливания денежных средств. La Réserve fédérale américaine (la Fed) et la Banque d'Angleterre ont abaissé leurs taux directeurs à court terme à un niveau proche de zéro et se sont lancées dans une détente quantitative - c'est-à-dire des injections continues d'argent dans le système monétaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.