Sentence examples of "оживить" in Russian

<>
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Les morts de nos garçons galvanisent.
Для этого сначала придётся её оживить, Mais pour l'allumer, vous devez donner la vie à tout cela.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. Nous devons faire revivre cet esprit.
Он спел песню, чтобы оживить атмосферу. Il chanta une chanson pour égayer l'atmosphère.
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; Comme d'habitude, une remontée de la consommation des ménages aiderait à ragaillardir l'économie ;
Итак, мы располагаем математическим аппаратом, способным оживить нейроны. Nous avons donc les mathématiques pour donner vie aux neurones.
Оно требует мощи идей, которые могут оживить других. Il faut aussi posséder le pouvoir des idées, susceptibles de galvaniser les autres.
Если мы сможем оживить материю, грозит ли нам вещественная опасность? Si on peut lui donner vie, est-ce que ça nous donnerait un danger matériel ?
Я думал, что смогу его немного оживить, немного поиграть с ним. Je croyais que je pouvais l'égayer un peu, faire quelque chose de drôle.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. Sarkozy mérite donc au moins deux hourras et demi pour avoir essayé de la revitaliser.
И теперь нам нужна была актерская игра Брэда для того, чтобы оживить наших виртуальных Бенджаминов. Nous avions toutefois besoin de capturer le jeu de Brad pour notre Benjamin virtuel.
Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу. La technologie numérique est une chance de faire revivre ces cordes vocales La technologie numérique est une chance de faire revivre ces cordes vocales dont il parlait avec tant de passion au Congrès.
Так что первое впечатление о попытке оживить отношения Европы с ее средиземноморскими партнерами не было хорошим. Les tentatives de revitaliser les relations entre l'Europe et la Méditerranée ne naissaient donc pas sous de bons augures.
Но если этим встречам когда-либо суждено стать действительно эффективными, нам необходимо изменение формата, чтобы оживить их. Si ces réunions doivent vraiment servir à quelque chose, il convient toutefois de procéder à des modifications, afin d'ajouter un peu de piment.
Экспорт поможет оживить аргентинскую экономику, а потребители в Европе и Америке получат выгоду от дешевых высококачественных товаров. Les exportations contribueront à réactiver l'économie de l'Argentine tandis que les consommateurs d'Europe et d'Amérique bénéficieront de marchandises de haute qualité à des prix inférieurs.
На прошлой неделе Тони Блэр, Жак Ширак и Герхард Шрёдер встретились в Берлине и пообещали оживить экономику Европы. La semaine dernière, Tony Blair, Jacques Chirac, et Gerhard Schroeder se sont rencontrés à Berlin.
Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость? Comment restaurer la croissance alors que l'austérité va très probablement se traduire par une baisse supplémentaire de la demande agrégée, ce qui entraînera une diminution de la production et une hausse du chômage ?
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз. Nous pouvons hausser les épaules, ou bien utiliser cette opportunité pour retrouver nos vieilles valeurs, repenser notre façon de vivre et modifier cette prévision.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев. La libéralisation aurait pu revigorer le secteur rural en annulant les effets de l'effondrement de la plantation des arbres à noix de cajou.
Действительно, после падения режима Асада Иордания может оказаться следующей горячей точкой кризиса, который может оживить дискуссию об Иордании как о "настоящем" палестинском государстве. En fait, après la chute du régime Assad, la Jordanie pourrait se révéler être le prochain point névralgique de cette crise et la question de savoir si la Jordanie n'est pas le "véritable" État palestinien pourrait se poser à nouveau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.