Sentence examples of "ожидаемый" in Russian with translation "s'attendre"

<>
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект: Tant que la tâche n'impliquait qu'un talent mécanique les bonus ont marché comme attendu :
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции. Les investisseurs mondiaux sont apparemment disposés à accepter ces taux extraordinairement bas, quand bien même ils semblent insuffisants à compenser l'inflation attendue.
Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны. En fait, la réticence marquée de la BCE à suivre la tendance a toutes les chances de contribuer aux effets attendus de cette politique monétaire américaine et britannique sur la croissance, aux dépens de la zone euro.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым. Les frustrations de devoir traiter avec une Europe indécise ont incité les décideurs turcs à concentrer leurs efforts dans un domaine où le retour sur investissement attendu est plus immédiat et plus concret.
Ставка делается на значительный экономический подъем, ожидаемый с середины 2004 года, который должен продлиться до следующих всеобщих выборов осенью 2006 года, а также на то, что избиратели отнесут ожидаемое экономическое возрождение на счет экономических преобразований, а также реформ рынка труда и государства всеобщего благосостояния, объединенных под названием "Программа реформ 2010", которую Шредер сделал "торговой маркой" своего пребывания на посту канцлера. une amélioration économique conséquente se produira à partir du deuxià me semestre 2004 jusqu'aux prochaines élections nationales en automne 2006 et les électeurs attribueront la reprise attendue aux réformes de l'économie, du marché du travail et de l'Etat providence, appelées "Agenda 2010 ", dont Schrà der avait fait le fer de lance de sa chancellerie.
Его выступление было особенно ожидаемым. Son discours était particulièrement attendu.
Я не ожидал такого результата. Je ne m'étais pas attendu à ce résultat.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Я не ожидал, что кто-то будет дома. Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Увы, ожидаемая революция в терапии все еще не произошла. Hélas, la révolution thérapeutique attendue n'a pas encore eu lieu.
Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий: Même les écoliers peuvent énumérer quelques conséquences attendues :
За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось. Dans la dernière décennie le nombre de patients attendant une transplantation a doublé.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии: Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции. Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation.
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого. Mais maintenant, ils apprennent que ces personnes leur donnent moins qu'attendu.
Поэтому я немедленно открыла онлайновое издание 2009 года, ожидая увидеть достойную редакцию. Alors je suis tout de suite allée regarder dans l'édition 2009 en m'attendant à trouver une révision notable.
А здесь краб караулит трубчатого червя, ожидая момента, когда тот высунет голову. Ici un crabe avec sa pince droite à la fin de ce ver tubulaire, en attendant que le ver sorte sa tête.
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику: Une modeste appréciation peut être envisagée si elle traduit la politique monétaire attendue :
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права. Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.