Sentence examples of "ожиданий" in Russian
Результаты могут не оправдать ожиданий.
Et les conséquences ne correspondent pas forcément à ce qu'étaient nos intentions.
Разве не это является верхом ожиданий от глобализации?
La mondialisation ne pourrait se présenter sous de meilleurs auspices que ceux-là, n'est-ce pas ?
модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию;
les modèles de prévisions rationnelles ont contribué de manière importante à la théorie économique ;
Культивация высоких ожиданий без прогресса может даже быть опасной.
Entretenir de grands espoirs sans enregistrer de progrès peut même se révéler dangereux.
Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий.
Son idéalisme doit être tempéré par les limites de la puissance américaine.
Только такое изменение ожиданий частного сектора сделает политику банка эффективной.
Seul le changement des prévisions du secteur privé peut donner une certaine efficacité aux politiques bancaires.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Keynes insistait sur le fait que dans les marchés décentralisés l'activité économique se fonde sur des prévisions qui ne sont guère fiables.
Но Америка, как и много раз до этого, не оправдала этих ожиданий.
Mais comme bien des fois auparavant, l'Amérique les a laissés tomber.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
Le langage de l'authenticité en est arrivé à ressembler à un moyen naturel de décrire nos aspirations, nos pathologies psychiques et même nos transformations physiques.
Темпы экономического роста в США и ЕС низкие - значительно ниже даже самых последних ожиданий.
Les taux de croissance économique des États-Unis et de l'Europe sont faibles - et bien en dessous des prévisions, même récentes.
Такого мнения придерживается школа современной макроэкономики, допускающая наличие рациональных ожиданий и идеально функционирующих рынков.
Ce point de vue est celui de l'école de la macréconomie moderne qui suppose des anticipations rationnelles et des marchés parfaits.
(Эта тема лежит в основе названия классической книги Кругмана 1990 года "Эпоха заниженных ожиданий".)
(C'est la question posée dans le livre de Krugman, paru en 1990 et devenu un classique, "L'ère des rendements décroissants".)
Исследования, проведенные в 1988 и 2003 годах, показали, что роль ожиданий изменения цен является ключевым моментом.
Les sondages de 1988 et 2003 montraient que la question principale reste le rôle que jouent les anticipations en matière de prix.
Хорошая наука способна осознать свои ограничения, но проповедники рациональных ожиданий, как правило, не проявляли такой скромности.
Toute bonne pensée scientifique sait reconnaître ses limites, mais les prophètes des prévisions rationnelles ont généralement fait preuve de peu de modestie.
Пятнадцать лет назад Соединенные Штаты переживали период, который для них можно было бы назвать "Эпохой заниженных ожиданий".
Il y a quinze ans, les Etats-Unis traversaient une phase de "perspectives réduites ".
Если правительство какой-либо страны попытается слишком сильно снизить уровень безработицы, произойдёт рост инфляции и ожиданий инфляции.
Si un gouvernement cherche à faire trop baisser le taux de chômage, l'inflation augmentera et par là même les anticipations inflationnistes.
Также она может послужить экономическим плацдармом для еще двух миллиардов человек для осуществления своих ожиданий в грядущих десятилетиях.
Elle pourrait également être le tremplin économique pour que deux autres milliards réalisent leurs aspirations dans les décennies à venir.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы.
Une Union européenne aussi pratique et efficace ne sera peut-être pas du goût des hautes aspirations rhétoriques qu'affectionnent nos politiciens mais elle n'en mourra pas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert